Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
Exchange data on updating equipment, tools and techniques for preventing, combating, and responding to the terrorist use of weapons of mass destruction. Обмениваться данными о совершенствовании оборудования, средств и методов предупреждения применения террористами оружия массового уничтожения, пресечения такого применения и принятия ответных мер.
Regular meetings with donors to coordinate provision of the necessary financing, equipment and training to CENI and provincial electoral offices Проведение регулярных совещаний с донорами в целях координации усилий по предоставлению необходимых финансовых средств и оборудования и организации подготовки в ННИК и на провинциальных избирательных участках
The public health budget is currently insufficient to provide health staff and facilities with adequate and appropriate supplies, equipment, operational budgets and support for medical training. Выделенных на нужды здравоохранения государственных бюджетных средств недостаточно для обеспечения работников и объектов системы здравоохранения необходимыми и адекватными материальными средствами, предметами снабжения, оперативными бюджетами и поддержкой в деле обучения медицинских кадров.
By its resolution 57/150, the General Assembly urged Member States to simplify and reduce administrative procedures relating to the entry, deployment and exit of international urban search and rescue teams together with their supplies and equipment. В своей резолюции 57/150 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства упростить или смягчить административные процедуры, касающиеся въезда, пребывания и выезда международных групп по проведению поисково-спасательных операций в городах и их техники и материальных средств.
Other issues examined included unnecessary expenditure on special equipment for aircraft, the need for an aircraft tracking system and inter-agency cooperation in the use of air assets. Другие рассматривавшиеся вопросы касались необоснованных расходов на приобретение специального оборудования для летательных аппаратов, необходимости создания радиоэлектронного сопровождения авиационных средств и межучрежденческого сотрудничества в области использования авиационных средств.
Turkmenistan, by its own national resources, has invested $30 billion in the national economy and has built over 1,050 industrial plants and factories possessing highly sophisticated equipment. За счет собственных национальных средств в экономику страны инвестировано 30 млрд. долл. США, возведено свыше 1050 объектов производственного назначения, построены фабрики и заводы, оснащенные самым современным высокотехнологичным оборудованием.
In addition, they need equipment that is capable of operating on a technical platform compatible with that of their constituencies, in particular the media, allowing for more efficient and effective outreach. Кроме того, они нуждаются в оборудовании, которое способно работать на технической платформе, совместимой с платформой их клиентов, в частности средств массовой информации, что позволило бы оказывать более эффективную и действенную помощь.
Regional and global mechanisms for stockpiling and rapid distribution of vaccines, drugs and specialized investigation and protection equipment have been established for yellow fever, meningitis, smallpox, haemorrhagic fevers and influenza. Для борьбы с желтой лихорадкой, менингитом, оспой, геморрагическими лихорадками и гриппом были созданы региональные и глобальные механизмы для хранения и оперативного распространения вакцин, лекарственных средств и специального научного оборудования и защитного снаряжения.
All Member States are invited to ratify the Tampere Convention and include appropriate standard operating procedures in national legislation to allow unhindered importation and use of emergency equipment and related human resources for relief efforts. Всем государствам-членам предлагается ратифицировать Конвенцию Тампере и включить надлежащие стандартные оперативные процедуры в национальное законодательство, с тем чтобы обеспечить возможность беспрепятственного ввоза и использования средств, необходимых для работы в чрезвычайных ситуациях, и въезда соответствующих сотрудников для участия в оказании помощи.
Receipt, inspection, issuance/rotation of strategic deployment stocks equipment valuing approximately $260 million equivalent to requirements for one complex mission Приемка, инспекция, отпуск/замена имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму примерно 260 млн. долл. США, что эквивалентно объему потребностей одной комплексной миссии
The review recommended various changes to the way in which situations of risk are managed, including in relation to the use of particular operational equipment and specific training methods and programs. После проведения этого обзора было рекомендовано видоизменить подходы к чрезвычайным ситуациям, в том числе в отношении применения конкретных оперативных средств и использования определенных методов и программ подготовки.
In the case of soft restraints, health-care professionals were always required to be on hand to ensure that the use of such equipment was not likely to aggravate any existing health conditions. В случае применения "мягких" средств усмирения требуется присутствие медицинских работников для обеспечения того, что применение таких средств не оказывало негативного воздействия на состояние здоровья заключенных.
3.1 An item of property, plant or equipment should be recognized as an asset when: 3.1 Та или иная единица основных средств должна быть показана в отчетности в качестве актива, когда:
3.8 Expenditure on repairs or maintenance of property, plant and equipment is made to restore or maintain the future economic benefits that an enterprise can expect from the originally assessed standard of performance of the asset. 3.8 Расходы на ремонт или техническое обслуживание основных средств производятся с целью восстановления или сохранения в будущем экономической отдачи, которую предприятие может ожидать от первоначально принятой в качестве нормативной для данного актива.
For example, the cost of servicing or overhauling plant and equipment is usually an expense since it restores, rather than increases, the originally assessed standard of performance. Так, стоимость обслуживания или капитального ремонта основных средств обычно рассматривается в качестве затрат, поскольку его цель восстановление, а не повышение первоначально принятых в качестве нормативных эксплуатационных характеристик.
3.23 The useful life of an item of property, plant or equipment should be reviewed periodically and, if expectations are significantly different from previous estimates, the depreciation charge for the current and future periods should be adjusted. 3.23 Срок полезной службы той или иной единицы основных средств должен периодически пересматриваться, и если прогнозы значительно отличаются от предыдущих оценок, необходимо соответствующим образом скорректировать амортизационные отчисления за нынешний и будущие периоды.
One of these projects was the conception, design, construction oversight and supply of furniture and communications equipment for the model police station in Srebrenica, which opened in November 2001. Один из этих проектов предусматривает разработку, проектирование, строительство, надзор за производством работ и поставку мебели и средств связи для образцового полицейского участка в Сребренице, который откроется в ноябре 2001 года.
Miscellaneous protective equipment and other items for the Claimant's and contractors' employees (SAR 7,504,634); с) закупка различных защитных средств и другого имущества для служащих заявителя и его подрядчиков (7504634 рияла);
The components are accounted for as separate assets because they have useful lives different from those of the items of property, plant and equipment to which they relate. Эти компоненты учитываются как отдельные активы, поскольку сроки их полезной службы отличаются от соответствующих сроков тех единиц основных средств, к которым они относятся.
3.14 When an item of property, plant or equipment is revalued, any accumulated depreciation at the date of the revaluation is either: 3.14 Когда единица основных средств подвергается переоценке, любая накопленная сумма износа на дату переоценки:
The unutilized balance was due primarily to the postponement or cancellation of planned equipment purchases resulting from the unforeseen relocation of staff from Asmara to Addis Ababa and new more advantageous contractual arrangements for information technology services. Неизрасходованный остаток средств по этой статье был обусловлен главным образом переносом на более поздние сроки запланированных закупок оборудования или их отменой в связи с непредвиденным переводом сотрудников из Асмэры в Аддис-Абебу и более выгодными контрактами на информационно-техническое обслуживание.
However, adjustments have been made to the amounts claimed to take into account the residual value of the uniforms, equipment, vehicles, spare parts, dock buildings and fuel tanks. Однако в испрашиваемые суммы были внесены поправки для учета остаточной стоимости форменной одежды, оборудования, транспортных средств, запасных частей, доков и топливных баков.
Any person who assists the perpetrators of a crime against public order, as defined above, by providing them with equipment, means of communication, accommodation or a meeting place, shall be punished by five to 10 years' rigorous imprisonment. Кроме того, любое лицо, которое оказывает содействие исполнителям преступления против общественного порядка, как оно определено выше, путем предоставления им инструментов, средств сообщения, жилья или места встреч, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
These items include laboratory equipment at the salt and chlorine plant, steel chlorine cylinders at its Wafra storage facility and a number of vehicles. Речь идет о лабораторной аппаратуре на заводе по производству соли и хлора, стальных резервуарах для хлора на хранилище в Вафре и ряде транспортных средств.
This action, which is vigorously pursued, is supported by other measures in the form of regulations, reforms to improve the capacity of the various services, special training and procurement of modern equipment adequate to the task. Эти действия, которые предпринимаются на постоянной основе, дополняются другими мерами регламентационного характера, реформами, направленными на укрепление служб, профессиональной подготовкой и приобретением современных технических средств, необходимых для выполнения поставленной задачи.