In terms of financial assets recognized under IPSAS, the verification rate for plant and equipment stands at 99.9 per cent and for financial inventory at 100 per cent. |
Что касается финансовых активов, признаваемых в соответствии с МСУГС, то проверки были проведены в отношении 99,9 процента основных средств и 100 процентов финансовых активов. |
Upon enquiry as to the value of the property holdings of the United Nations, the Advisory Committee was informed that the total net book value of property, plant and equipment, including assets under construction, was estimated at $4.1 billion. |
В ответ на просьбу представить информацию о стоимости имущества, находящегося в распоряжении Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет был проинформирован о том, что общая чистая балансовая стоимость основных средств, включая незавершенное строительство, составляет 4,1 млрд. долл. США. |
However, there are still obstacles to making it fully effective, such as the lack of preparation of the professionals who help female victims of aggression, the lack of police equipment, and the lack of preparation of judges in terms of knowledge of gender violence. |
Тем не менее на пути вступления этого закона в полную силу до сих пор существуют такие препятствия, как отсутствие подготовки специалистов, которые помогают женщинам, пострадавшим от агрессивных действий, отсутствие полицейских средств и неготовность судей с точки зрения нехватки знаний о насилии в отношении женщин. |
The second cited the shipment of crowd-control equipment to the Liberia National Police in two loads through the Port of Monrovia, the first following approval and the second during the first quarter of 2014. |
Второе касалось поставки Либерийской национальной полиции через порт Монровию двух партий средств борьбы с массовыми беспорядками: первая партия должна была быть поставлена сразу же после получения разрешения, а вторая - в первом квартале 2014 года. |
(c) In UNMIL, 43,671 litres of diesel for generators, vehicles and contingents' equipment, with a total value of $41,170, was found to have been stolen. |
с) в МООНЛ было похищено 43671 литр дизельного топлива для генераторов, автотранспортных средств и оборудования воинских контингентов на общую сумму 41170 долл. США. |
This will involve: expediting the release of materials and equipment to field operations; improving the rotation of the strategic deployment stocks; reviewing and updating their composition on a regular basis in conjunction with asset managers and field missions; and replenishing stocks. |
Этот процесс будет включать в себя следующие элементы: ускорение предоставления материалов и оборудования для полевых операций; усовершенствование ротации стратегических запасов материальных средств для развертывания; регулярный обзор и обновление информации об их составе совместно с сотрудниками по управлению активами и полевыми миссиями; а также пополнение запасов. |
In Annex 1, Appendix 3, section B, paragraph 2, after the existing plate model, insert a new model for multi-temperature equipment as follows: |
В пункт 2 раздела В в добавлении 3 к приложению 1 после существующего образца таблички включить следующий новый образец для транспортных средств с разными температурными режимами: |
MINUSMA was also able to benefit from the role played by the Global Service Centre, particularly in utilizing the strategic deployment stocks, acquiring equipment, previewing the specifications and scopes of work for major MINUSMA camps and lending engineering expertise in water projects. |
МИНУСМА воспользовалась также услугами Глобального центра обслуживания, в частности при решении вопросов использования стратегических запасов материальных средств для развертывания, приобретения оборудования, предварительного рассмотрения технических спецификаций и объема работ, касающихся основных лагерей МИНУСМА, и предоставления инженерно-технической экспертной поддержки при реализации проектов водоснабжения. |
Supplies and materials and furniture and equipment: The underutilization of supplies and materials is owing to lower than anticipated requirements and to efficiencies that were implemented in preparation for the new enterprise resource planning environment. |
Принадлежности и материалы и мебель и оборудование: неполное использование средств, ассигнованных на принадлежности и материалы, объясняется более низкими, чем ожидалось, потребностями и осуществлением мер повышения эффективности в рамках подготовки к переходу на новую систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
If the level of equipment and technologies required is not too high, it refurbishes the arms and related materiel abroad.[42] |
Если модернизация оружия и связанных с ним материальных средств не требует слишком высокого уровня оборудования и технологий, эти работы производятся ею за рубежом. |
Owing to the increased sophistication of typical surface vehicles, it is important to have persons with the proper technical training and who know how to maintain transport equipment to oversee transport operations and ensure sufficient emphasis on safety and environmental issues. |
Ввиду технической сложности наземных транспортных средств, обычно используемых миссиями, важно, чтобы в составе Секции были специалисты, обладающие необходимой технической квалификацией и хорошо знающие, как следует эксплуатировать транспортные средства, осуществлять контроль за транспортными операциями и обеспечивать соблюдение стандартов безопасности и экологических требований. |
A steady increase in funding for antiretroviral drugs and high-tech medical equipment, laboratories and test systems from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria made it possible to increase antiretroviral therapy coverage from 6 per cent in 2002 to 83.1 in 2009. |
Расширение охвата антиретровирусной терапией с 6% в 2002 году до 83,1% в 2009 году стало возможным благодаря устойчивому финансированию закупок антиретровирусных препаратов и медицинского высокотехнологичного оборудования (лаборатории, тест-системы) за счет средств гранта Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The second is directed at saving 0.7 million toe in the medium term by providing incentives for the development and use of energy-efficient equipment, technologies and materials in the production, transmission and consumption of gas and other energy sources. |
Второй приоритет связан с тем, чтобы через стимулирование разработки и использования энерго- и газоэффективных технических средств, технологий и материалов при производстве, передаче и потреблении энергии и газа обеспечить в среднесрочный период объем сбереженной энергии 0,7 млн. т.у.т. |
In the course of 2012, UNSOA committed approximately US$ 31.7 million, mainly for ground transport equipment, Radio Bar Kulan and public service broadcasting, medical supplies for AMISOM troops and support to AMISOM civilians and police. |
В 2012 году ЮНСОА израсходовало примерно 31,7 млн. долл. США в основном на закупку средств наземного транспорта, покрытие расходов, связанных с работой радиостанции «Бар-Кулан» и служб государственного вещания, закупку предметов медицинского назначения для военнослужащих АМИСОМ и поддержку гражданских служащих и полицейских АМИСОМ. |
Section 40 of MACCA and sections 55-56 of AMLATFA regulate the confiscation of proceeds of crime, property, equipment or other instrumentalities used in, but not destined for use in, offences. |
Вопросы, касающиеся конфискации доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств, использовавшихся при совершении преступлений, но не предназначавшихся для этой цели, регулируются статьей 40 ЗМАКК и статьями 55-56 ЗПОДФТ. |
Ericsson demonstrated that telecommunications were an essential part of communities and that when they were affected by disasters, the private sector played an essential role in supporting operators by conducting immediate assessments of infrastructure and mobilizing personnel and specialized equipment. |
Фирма «Эрикссон» продемонстрировала важность средств телекоммуникации для общин, указав на то, что в критических ситуациях в случае нарушения связи особое значение приобретают инициативы частного сектора, например в том, что касается проверки состояния инфраструктуры, мобилизации персонала и предоставления специального оборудования. |
In this context, the continuing practice of cross-borrowing from the Peacekeeping Operations Budget to the Regular Budget, which resulted, inter alia, in the delay in the reimbursement of troops and equipment to contributing countries, must be stopped. |
В этом контексте необходимо положить конец продолжающейся практике заимствования средств из бюджета операций по поддержанию мира для пополнения регулярного бюджета, которая привела, в частности, к задержкам с возмещением странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с предоставлением ими своего личного состава и имущества. |
In addition, strategic deployment stocks equipment was supplied to UNOCI, UNIIC, ESCWA, UNDOF, MINURSO and UNOWA |
Кроме того, стратегические запасы материальных средств для развертывания направлялись ОООНКИ, МНКООНР, ЭСКЗА, СООННР, МООНРЗС и ЮНОВА |
The Act does this by controlling imports, exports and the manufacture of bulk ozone-depleting substances and SGGs and controlling imports of equipment containing ozone-depleting substances and SGGs. |
Для этого в законе предусмотрены такие меры, как контроль за импортом, экспортом и производством нерассортированных партий озоноразрушающих веществ и СПГ, используемых в качестве хладагентов и средств пожаротушения. |
Inventories held by UNICEF offices worldwide were valued at $270.2 million while properties and equipment controlled by the organization had a book value of $182.6 million at the end of 2012. |
Товарно-материальные запасы отделений ЮНИСЕФ по всему миру оценивались в 270,2 млн. долл. США, а балансовая стоимость основных средств, находящихся в распоряжении организации, на конец 2012 года составляла 182,6 млн. долл. США. |
The budget for the support account for peacekeeping operations for the period 1 July 2005 to 30 June 2006 includes $579,800 for other IT equipment for which no standard costs approved by the Department of Management exist. |
По бюджету вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года на приобретение прочих информационно-технических средств, на которые Департаментом управления не установлено стандартных расценок, выделяется 579800 долл. США. |
As part of a catalogue of capital equipment that was shipped to the United Nations Stabilization Mission in Haiti, it had been deemed operationally and financially prudent to include 20 used vehicles from the United Nations Verification Mission in Guatemala. |
В этой связи в перечень оборудования длительного пользования, предназначенного для этой Миссии, по оперативным и финансовым соображениям было решено включить 20 автотранспортных средств, ранее эксплуатировавшихся в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале. |
The current strategic deployment stock guidelines and arrangements for transfer of equipment between missions and upon liquidation would need to be reviewed, and possibly modified, in the context of requirements under the IPSAS. |
Нынешние руководящие принципы, касающиеся стратегических запасов материальных средств для развертывания, и порядок передачи имущества из одной миссии в другую и в случае ликвидации миссии необходимо пересмотреть и, возможно, изменить с учетом требований Международных стандартов учета в государственном секторе. |
A P-3 post is also requested for a Surface Transport Officer to manage, support, monitor and establish policy in respect of all issues dealing with safety of the Department's global vehicle fleet and associated equipment (A/60/727, paras. 176-177). |
Кроме того, предлагается учредить должность сотрудника по вопросам безопасности наземного транспорта (С3), который будет обеспечивать управление, обслуживание, контроль и разработку политики по всем аспектам безопасности глобального парка автотранспортных средств Департамента и соответствующего имущества (А/60/727, пункты 176 и 177). |
MINURSO has drawn the Moroccan authorities' attention to the fact that tactical reinforcement of equipment is prohibited in the restricted areas, that is, within 30 kilometres of the berm, and would constitute a violation of the agreement if continued. |
МООНРЗС обратила внимание марокканских властей на тот факт, что нельзя осуществлять тактическое усиление технических средств в запретной зоне, т.е. в пределах 30 километров от песчаного вала, и что сохранение усиленного потенциала будет рассматриваться как нарушение соглашения. |