The Council also welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics. |
Совет также приветствовал предложение Генерального секретаря учредить в течение трех месяцев сформированную из представителей Африканского союза группу высокого уровня для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым региональными организациями, в частности в отношении выделения начальных средств, оборудования и материально-технического обеспечения. |
Establishment of the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism, its permanent Secretariat, and the training of experts and supply of equipment requested in this connection; |
учреждение Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом, его Постоянного комитета, подготовка экспертов и предоставление запрошенных в этой связи средств; |
In the course of its exchanges with the Ivorian National Police, the National Gendarmerie and the Integrated Command Centre, the Group focused on the need expressed by these authorities for appropriate law enforcement and riot control equipment and procurement. |
В ходе контактов с ивуарийской Национальной полицией, Национальной жандармерией и Единым командным центром Группа сосредоточила внимание на заявленных этими органами власти потребностях в средствах технического оснащения правоохранительных органов, а также на закупках средств для подавления массовых беспорядков. |
The Ministry provided the Kimberley Process team with a preliminary list of equipment and training needs during the review visit, in response to a recommendation made by the "friends of Liberia" meeting in the context of the Kimberley Process plenary in November 2007. |
Министерство предоставило группе по Кимберлийскому процессу предварительный список технических средств и потребностей в плане обучения во время инспекционного визита в соответствии с рекомендацией, сделанной «друзьями Либерии» на пленарном заседании Кимберлийского процесса в ноябре 2007 года. |
This is a positive step, as there is an obvious need for ongoing training to ensure implementation of the internal control system, as well as for basic equipment for the Regional Diamond Offices and the Government Diamond Office. |
Этот положительный момент, поскольку существует очевидная необходимость в постоянной учебной подготовке для обеспечения внедрения системы внутреннего контроля, а также в предоставлении базовых технических средств региональным управлением по алмазам и Государственному управлению по алмазам. |
To support the operations of the Reproductive Health Centre in Sukhumi, UNFPA supplied contraceptives and basic reproductive medical health equipment. |
В целях поддержки деятельности Центра репродуктивного здоровья в Сухуми ЮНФПА осуществил поставки контрацептических средств и базового медицинского оборудования, необходимого для оказания услуг в области репродуктивного здоровья. |
Further, regulatory changes and policies to promote network interconnection and the application of technologies allowing for interoperability between different devices and equipment have encouraged a convergence of markets and the emergence of new generation of telecommunication networks and technologies. |
Кроме того, изменения режимов регулирования, политика поощрения межсетевого взаимодействия и применение технологий, позволяющих обеспечить совместимость различных средств и оборудования, способствовали сближению рынков и появлению телекоммуникационных сетей и технологий нового поколения. |
The embargo has limited access to and the use of the communication tools and equipment necessary for technical cooperation and has restricted the participation of government staff and scientists at events organized by the Pan American Health Organization in Cuba and the United States. |
Блокада ограничивает доступность и масштабы использования коммуникационных средств и оборудования, необходимых для технического сотрудничества, и препятствует участию правительственных должностных лиц и ученых в мероприятиях, организуемых Панамериканской организацией здравоохранения на Кубе и в Соединенных Штатах Америки. |
(a) Provide sufficient basic firefighting equipment, that is, buckets, beaters and fire extinguishers, in accordance with the International Fire Code, as amended; |
а) располагать достаточным количеством первичных средств пожаротушения, т.е. ведер, багров и огнетушителей, в соответствии с Международным пожарным кодексом с внесенными в него изменениями; |
The Code complements the Missile Technology Control Regime (MTCR), which seeks to harmonize export controls on missile equipment and technology, and other unmanned aerial weapons-of-mass-destruction delivery systems. |
Этот Кодекс дополняет Режим контроля за ракетной технологией (РКРТ), цель которого состоит в согласовании средств контроля за экспортом в отношении ракетного оборудования и технологии и других беспилотных авиационных систем доставки оружия массового уничтожения. |
Despite that, particularly in terms of the operating budget, more than 75% of the sums scheduled were spent on wages, thereby reducing the budget for purchasing the materials and equipment needed for the health care establishments to function properly. |
Несмотря на это, в частности, на уровне текущих расходов более 75 процентов выделенных сумм шли на оплату труда, что ограничивало возможности приобретения за счет средств бюджета необходимых материалов и оборудования, без которых невозможна нормальная работа учреждений здравоохранения. |
Dangers presented by the dangerous goods and how to prevent exposure to those hazards, including, if appropriate, the use of personal protective clothing and equipment, and; |
с) видов опасности, свойственных перевозимым грузам, и способов, позволяющих избежать воздействия опасных грузов, включая, при необходимости, использование средств индивидуальной защиты - одежды и снаряжения; и |
The provision under this heading reflects requirements for the aircraft rental and operating cost (aviation fuel, oil and lubricants, liability insurance and aircrew subsistence allowance), as well as for the acquisition of airfield equipment and supplies, landing fees and ground handling charges. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на аренду авиационных средств и покрытие эксплутационных расходов (авиационное топливо, смазочные материалы, страхование ответственности и суточные членов экипажей), а также на приобретение аэродромного оборудования и предметов снабжения и оплату сборов за посадку и наземное обслуживание. |
(c) Management and use of equipment (286 issues, or 11 per cent). Physical inventory incomplete or lacking; equipment not tagged; equipment used for purpose other than for the project; no vehicle log maintained; inadequate safeguarding of project equipment. |
с) управление использованием и применение имущества (286 вопросов, или 11 процентов): неполный физический инвентарный учет или отсутствие такого учета; отсутствие бирок на предметах имущества; нецелевое использование оборудования вне рамок проекта; отсутствие учета использования автотранспортных средств; ненадлежащая охрана проектного имущества. |
(x) Twenty-four-hour provision of help desk assistance covering personal computer and printer repair and software troubleshooting; equipment installation services in all offices at Headquarters when new equipment is purchased, supported by tracking and monitoring software; |
х) круглосуточная работа технической службы, оказывающей помощь пользователям персональных ЭВМ и занимающейся ремонтом печатающих устройств и устранением неполадок в функционировании программных средств; услуги по установке аппаратуры во всех подразделениях в Центральных учреждениях при покупке новой аппаратуры с применением отслеживающих и контрольных программ; |
With regard to information technology equipment, the Committee notes the ratio of 1.7:1 for national staff compared to the standard of 2.5:1 and 1.6:1 for United Nations police compared to the standard of 2.0:1. |
Что касается информационно-технических средств, то Комитет отмечает показатель в 1,7 для национальных сотрудников по сравнению со стандартом в 2,5 и 1,6 для полицейских Организации Объединенных Наций по сравнению со стандартом в 2,0. |
In Uruzgan on 7 March, there was also a reported fratricidal killing within the local police and on 31 March, 11 local police personnel are understood to have joined the insurgency with significant quantities of equipment and weaponry. |
Кроме того, из Урузгана поступило сообщение о братоубийственных столкновениях в рядах местной полиции, имевших место 7 марта, а 31 марта 11 сотрудников местной полиции присоединились, по всей видимости, к повстанцам, прихватив с собой значительное количество военных средств и оружия. |
(b) Identification and disposal of impaired and surplus property, plant and equipment, improving the efficient use of resources and reducing the average age of property, plant and equipment; |
Ь) выявление и списание обремененного имущества и основных средств, превышающих установленные лимиты, повышение эффективности использования ресурсов и сокращение среднего возраста основных средств; |
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) |
Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы) |
(a) Overexpenditures in freight owing to the settlement of outstanding charges related to the deployment of the equipment of one military engineering company in the previous financial period; |
а) перерасхода средств на перевозку грузов в связи с погашением задолженности, образовавшейся в связи с доставкой снаряжения для одной инженерной роты в предыдущий финансовый период; |
Extension of useful economic life of existing vehicles and vehicle workshop equipment combined with reduction in fuel consumption and reduction in spare parts through the implementation of the Just-in-Time (JIT) inventory system |
Продление полезного срока службы автотранспортных средств и авторемонтного оборудования в сочетании с сокращением расхода топлива и уменьшением количества запасных частей благодаря внедрению системы планирования материальных запасов «точно в срок» |
The increase was offset in part by a reduction in the acquisition of equipment and supplies owing to sufficient stock of these assets and supplies at the United Nations joint medical services. |
Это увеличение частично компенсируется сокращением потребностей в приобретении оборудования и предметов снабжения в связи с наличием достаточных запасов этих средств и предметов снабжения в совместных медицинских службах Организации Объединенных Наций. |
The overall decrease in requirements for 2013 is mainly attributable to the discontinuation of non-recurrent requirements included in the 2012 budget for the acquisition of vehicles and a lower requirement for workshop equipment, as the majority of requirements was met from the 2012 budget. |
Сокращение общего объема потребностей на 2013 год объясняется прежде всего прекращением потребности в единовременных ассигнованиях, заложенных в бюджете на 2012 год для приобретения автотранспортных средств, и сокращением потребностей в авторемонтном оборудовании, поскольку эти потребности были в основном покрыты за счет бюджета на 2012 год. |
For vehicles carrying liquid fuels in means of containment integral to equipment or machinery as part of their original design type, which are not exempted under paragraphs (a) or (b) of 1.1.3.3 |
в случае транспортных средств, перевозящих жидкое топливо в средствах удержания, являющихся неотъемлемой частью оборудования или машин в качестве части их первоначального типа конструкции, которые не освобождаются от действия правил на основании пункта а) или Ь) подраздела 1.1.3.3 . |
(c) The acquisition of additional security and safety equipment ($3,174,800) and firefighting equipment ($30,700); |
с) приобретение дополнительного оборудования для обеспечения охраны и безопасности (З 174800 долл. США) и средств пожаротушения (30700 долл. США); |