| The United Nations airlift between Kinshasa and Kisangani rapidly brought in stocks of emergency supplies, equipment and fuel. | Благодаря воздушному мосту между Киншасой и Кисангани удалось быстро доставить грузы средств по оказанию чрезвычайной помощи, оборудования и топлива. |
| The Bank provides mainly short-term loans used primarily for the purchase of inputs and small equipment. | В основном банк предоставляет краткосрочные ссуды, используемые главным образом для целей приобретения технических средств, удобрений, инвентаря и т.д. |
| In particular, it held several consultations with contributors whose troops are experiencing serious shortfalls in equipment and self-sustainment capabilities. | В частности, он провел ряд консультаций с теми странами, воинские контингенты которых испытывали серьезную нехватку оборудования и средств самообеспечения. |
| The Government procured a variety of transportation vehicles, spare parts and tools, and traffic equipment such as barriers and signs. | Правительство произвело закупки различных транспортных средств, запасных частей, а также и инструментов и дорожного оборудования, такого, как заграждения и дорожные знаки. |
| After liberation only 10 per cent of the equipment was still usable. | После освобождения лишь 10% технических средств были пригодны для использования. |
| MoH seeks compensation for the loss of computers, and of communications, printing and electrical equipment. | МЗ испрашивает компенсацию потери компьютеров, а также средств связи, типографского и электрического оборудования. |
| Regarding the obligation to equip vehicles with EC recording equipment, it was deemed necessary to create transitional arrangements. | Было признано необходимым разработать переходные положения, касающиеся выполнения обязательства по оборудованию транспортных средств записывающими устройствами, предусмотренными ЕК. |
| Annex III could contain information on pleasure navigation centers and their minimum equipment, supplies and facilities to be available. | Приложение III могло бы содержать информацию о центрах прогулочного судоходства и о минимальных наборах средств оснащения, обеспечения и предлагаемых услуг, которые должны иметься в наличии. |
| For this reason, no provision is made for the purchase of vehicles or workshop equipment. | По этой причине ассигнования на приобретение автотранспортных средств или ремонтного оборудования не предусматриваются. |
| These savings were partially offset by additional requirements for clothing and equipment. | Часть сэкономленных средств была использована для покрытия дополнительных расходов на обмундирование и снаряжение. |
| The draft resolution further "urges other States to take effective control measures to ensure that such equipment is no longer exported". | В этом проекте резолюции содержится "призыв к другим государствам принять эффективные меры контроля с целью прекращения экспорта таких средств". |
| The departments concerned take every measure to prohibit the trade and import of such equipment in Lebanon. | Соответствующие департаменты принимают все меры с целью запрета сбыта и импорта такого рода средств на ливанской территории. |
| Fire-fighting equipment must have a larger water reserve than tunnels in which dangerous goods traffic is prohibited. | Для систем пожаротушения должны быть предусмотрены более значительные запасы воды по сравнению с туннелями, по которым запрещено движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| Financial assistance in acquiring additional equipment in order to upgrade the security of its ports of entry is also an urgent priority. | Важнейшим приоритетом является также финансовая помощь в приобретении дополнительного оборудования в целях модернизации средств обеспечения безопасности портов въезда в страну. |
| The health system is also seriously afflicted by the lack of equipment, insufficient training of medical personnel, and a significant lack of funding. | Система здравоохранения также сильно страдает от отсутствия оборудования, недостаточного уровня подготовки медицинского персонала и существенной нехватки средств. |
| MONUC indicated the assistance it could provide to JMC in terms of office space and equipment, communications, transport and supplies. | МООНДРК сообщила, какую помощь она могла бы предоставить СВК в плане служебных помещений и имущества, средств связи, транспорта и принадлежностей. |
| In addition, the recent arrival of construction equipment and transport vehicles, previously on hold, has facilitated the installation of pipes. | Кроме того, укладка труб ускорилась после недавней доставки строительного оборудования и автотранспортных средств, поставки которых были ранее заблокированы. |
| At the conclusion of the investigation, the government can order the manufacturer to recall all the non-complying vehicles and items of equipment. | По окончании данного расследования правительство может потребовать от завода-изготовителя изъятия всех несоответствующих действующему стандарту транспортных средств и предметов оборудования. |
| As with safety standards, manufacturers must affix a permanent certification label on all production models of certified vehicles, equipment and engines. | Как и в случае стандартов безопасности, заводы-изготовители должны прикреплять постоянную сертификационную этикетку на все модели сертифицированных транспортных средств, предметов оборудования и двигателей серийного производства. |
| EPA also selectively tests, or requires that manufacturers test, vehicles, equipment or parts after they are manufactured and assembled. | ЭПА также на выборочной основе проводит испытания или требует от заводов-изготовителей проведения испытаний транспортных средств, предметов оборудования или частей после их изготовления и сборки. |
| More detailed guiding principles regarding the classification, use and monitoring of law enforcement and restraint equipment have been developed. | Были разработаны подробные руководящие принципы, касающиеся классификации, использования и контроля за применением средств для поддержания правопорядка и средств усмирения. |
| The policy intends to accomplish this by implementing measures in employment income maintenance and social security, rehabilitation and technical aids and equipment. | Эта цель должна достигаться путем осуществления мер в области трудоустройства и социального обеспечения, реабилитации и предоставления технических средств и оборудования. |
| The provision of technical assistance and training associated with military equipment and supplies also constitutes a violation of resolution 1591. | Предоставление технической помощи и проведение обучения в связи с использованием военной техники и материальных средств также представляет собой нарушение резолюции 1591. |
| The Board recommends that notes to the financial statements include the method of valuation of non-expendable equipment and motor vehicles. | Комиссия рекомендует указывать в примечаниях к финансовым ведомостям метод оценки имущества длительного пользования и автотранспортных средств. |
| The provision concerning dependent equipment is set out below. | Ниже излагается положение, касающееся неавтономных транспортных средств. |