In the past years, police investigations and forensic work have been hampered by a lack of facilities vehicles and equipment. |
За последние годы проведению полицейских расследований и судебно-медицинской экспертизы препятствовало отсутствие соответствующим образом оснащенных автотранспортных средств и другого оборудования. |
Guidelines on the replacement of information technology equipment would be made available in informal consultations. |
Информация о руководящих принципах в отношении замены технических средств для информационного обеспечения будет представлена в ходе неофициальных консультаций. |
In the case of new equipment, the above temperature difference shall be increased by 35 per cent.". |
Для новых транспортных средств вышеуказанная разница температур увеличивается на 35%". |
Additional requirements pertained to telecommunications equipment, in particular very small aperture terminals, and vehicles. |
Дополнительные требования были введены в отношении телекоммуникационного оборудования, в частности в отношении терминалов с очень малой апертурой и автотранспортных средств. |
The site was not operational after 1988 and contained no biological equipment or capabilities. |
После 1998 года этот объект не функционировал и на нем не было никакого биологического оборудования или средств. |
The report notes that the absence of mechanized equipment, including helicopters, leads to civilians being required to porter. |
В докладе отмечается, что отсутствие транспортных средств, в том числе вертолетов, приводит к тому, что гражданские лица используются в качестве носильщиков. |
The Panel therefore finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks and safety equipment are, in principle, compensable. |
Поэтому Группа заключает, что расходы, понесенные заявителем на приобретение противогазов и средств защиты, в принципе подлежат компенсации55. |
As described above, some Governments have come forward with useful offers of troops and equipment, which I deeply appreciate. |
Как отмечено выше, ряд правительств выступили с конструктивными предложениями о предоставлении сил и средств, за что я им очень признателен. |
The efficiency of the thermal appliances of equipment shall be determined by the methods described in paragraphs 32 to 47 of this appendix. |
Определение эффективности термического оборудования транспортных средств производится в соответствии с методами, описанными в пунктах 3247 настоящего добавления. |
UNAMSIL continues to provide assistance with the movement of materiel and equipment for this vital activity. |
МООНСЛ продолжает оказывать помощь по перевозке материальных средств и техники для этой жизненно важной деятельности. |
Lower actual prices with respect to the acquisition of communications equipment resulted in underutilization of the budget. |
Экономия бюджетных средств была обусловлена более низкими фактическими ценами приобретения аппаратуры связи. |
Many children had been forced to leave school during the 2001/02 school year from lack of funds and equipment. |
Многим детям пришлось оставить школу в течение 2001/02 учебного года из-за отсутствия финансовых средств и оборудования. |
The Secretariat should also focus on reaching agreement with Member States on the provision of specialized equipment, materiel and services. |
Секретариату следует также обратить особое внимание на достижение согласия с государствами-членами относительно обеспечения специализированного оборудования, материальных средств и услуг. |
The variance is due mainly to the acquisition of fewer vehicles and equipment. |
Разница обусловлена главным образом приобретением меньшего количества автотранспортных средств и оборудования. |
This situation is due to the lack of funds for the repair of buildings and purchase of furniture and equipment. |
Это связано с нехваткой средств на ремонт строений, закупку мебели и оборудования. |
Regional cooperation in the implementation of ICT pilot programmes and purchase arrangements for ICT equipment should be encouraged, strengthened and supported. |
Региональное сотрудничество в деле осуществления экспериментальных программ ИКТ и соглашений о закупке аппаратных средств следует поощрять, укреплять и поддерживать. |
Disruptive sound equipment was installed in front of the Embassy. |
Движение официальных транспортных средств бразильского посольства ограничено. |
820 vehicles, trucks and engineering equipment |
Обслуживание 820 автотранспортных средств, грузовых автомобилей и единиц строительной техники |
Substantial under-expenditure under this heading resulted from delays in the identification of Governments and/or commercial contractors whose equipment met the specific technical requirements of the mission. |
Наличие значительного остатка неизрасходованных средств по данному разделу объясняется задержками с определением правительств и/или коммерческих подрядчиков, оборудование которых отвечало бы конкретным техническим требованиям миссии. |
Without these funds, essential equipment cannot be provided and salaries cannot be paid. |
Без этих средств невозможна закупка необходимого оборудования и выплата заработной платы. |
These transitional provisions shall not, however, preclude the application of any stricter regulations enacted by certain States for equipment registered in their own territory. |
Однако настоящие временные положения не будут служить препятствием для применения более строгих правил, которые могут быть установлены в некоторых государствах для транспортных средств, зарегистрированных на их собственной территории. |
However, iron ore production never resumed because of lack of investment funds to restore war-damaged equipment and facilities. |
Вместе с тем добыча железной руды так и не возобновилась из-за отсутствия инвестиционных средств для восстановления оборудования и объектов, поврежденных в результате войны. |
The additional requirements relate to the additional requirement for shipment of communications equipment and vehicles. |
Дополнительные потребности по этому разделу связаны с дополнительными расходами на перевозку аппаратуры связи и автотранспортных средств. |
For such vehicles, he suggested to consider the aftermarket equipment. |
Для таких транспортных средств он предложил рассмотреть возможность установки оборудования в качестве запчастей. |
Argentina was therefore grateful for the ongoing consultations between the Secretariat and Member States on a strategic reserve of equipment. |
Поэтому Аргентина выражает признательность за текущий процесс консультаций между Секретариатом и государствами-членами по проблеме стратегического резерва материальных средств. |