Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
Areas in which the Department expects to use its expertise and experience include the preparation of geographical maps, the identification of geophysical companies that have developed or have the potential to develop technologies and equipment for mine clearance, and the establishment of a computerized database. 5 Области, в которых Департамент предполагает использовать своих специалистов и свой опыт, включают в себя составление географических карт, выявление геофизических компаний, которые разрабатывают или располагают необходимым потенциалом для разработки технических средств и оборудования для обезвреживания мин, а также создание компьютеризованной базы данных 5/.
(b) $784,700, reflecting a reduction of $100,500, for maintenance of vehicles, electronic data-processing equipment, telex and facsimile machines, photocopiers, air conditioners and other essential items; Ь) 784700 долл. США, отражающие сокращение на 100500 долл. США, на обслуживание автотранспортных средств, оборудование для электронной обработки данных, телексов и факсимильных аппаратов, фотокопировальных машин, кондиционеров воздуха и другого необходимого оборудования;
(a) The generic fair market value, which includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. а) разумная рыночная стоимость данного вида имущества, включая стоимость всех сопутствующих средств, используемых совместно с этим имуществом в ходе его эксплуатации.
In this respect, United Nations help will be sought to provide technical assistance for consultants, training, attachments, study, visits, equipment, and funds for feasibility studies and pilot projects. В этой связи потребуется помощь Организации Объединенных Наций для обеспечения технической помощи для проведения консультаций, осуществления профессиональной подготовки, исследований, визитов, предоставления оборудования и средств для исследований рентабельности и проведения экспериментальных проектов.
Contributions in kind have come through the secondment of experts and other personnel to serve with the Commission and by, inter alia, the donation of vehicles, laboratories, computers, monitoring cameras and detection and communications equipment. Помощь натурой оказывалась в виде предоставления в распоряжение Комиссии различных специалистов и другого персонала, а также, в частности, в виде предоставления на безвозмездной основе транспортных средств, лабораторного оборудования, компьютеров, следящих камер, различных датчиков и аппаратуры связи.
5.5 List of equipment, other items and technologies specified in paragraph 1 of this annex used or present at the site or facility and their quantities; 5.5 список оборудования, других средств и технологий, указанных в пункте 1 настоящего приложения, которые используются или имеются в этом месте или на этом объекте, и их количество;
As regards the disposition of United Nations assets held by ONUSAL, the transfer of vehicles, equipment, furniture and supplies to other Missions and United Nations organizations commenced in June 1994. Что касается передачи активов Организации Объединенных Наций, находящихся в распоряжении МНООНС, то передача автотранспортных средств, оборудования, мебели и материалов другим миссиям и организациям системы Организации Объединенных Наций началась в июне 1994 года.
Serious shortcomings are visible in the performance of the United Nations Logistics Base at Brindisi and in the whole way the United Nations safeguards and monitors valuable equipment procured at the expense of the Member States. Серьезные недостатки отмечаются в работе базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в том, каким образом Организация Объединенных Наций обеспечивает сохранность и контролирует использование дорогостоящего имущества, приобретенного за счет средств государств-членов.
In the chemical weapons area, talks covered the importation of raw materials and equipment for the production of chemical weapons and a detailed breakdown of precursor chemical imports against production capacity and actual production of chemical warfare agents. В области химического оружия обсуждались вопросы ввоза сырьевых материалов и оборудования для производства химического оружия и импорта химических веществ-прекурсоров с подробной разбивкой данных по производственным мощностям и указанием фактических цифр производства химических средств ведения войны.
Subject to the decision the General Assembly will take on the question of the transfer of assets, budgets of peace-keeping operations should include detailed information on the number of vehicles and all other equipment to be transferred from the United Nations stock piles and from other peace-keeping operations. С учетом решения, которое Генеральная Ассамблея примет по вопросу о передаче активов, в бюджеты операций по поддержанию мира следует включать подробную информацию в числе транспортных средств и единиц всего другого оборудования, подлежащего передаче из запасов Организации Объединенных Наций и из активов других операций по поддержанию мира.
With available funds, the cash-flow problems of the Organization, such as arrears owed to troop and equipment contributors, debts to vendors and suppliers, and the holding back of budgetary surpluses due to Member States, would no longer exist. При наличии необходимых средств такие связанные с притоком финансов проблемы Организации, как задолженность странам, предоставляющим вооруженные контингенты и военное снаряжение, задолженность продавцам и поставщикам и замораживание бюджетных излишков, причитающихся государствам-членам, - такие проблемы более не существовали бы.
(c) Making necessary administrative and technical arrangements so as to achieve the highest possible of sharing of equipment and communication facilities within the United Nations system, in particular at the field level. с) принять необходимые административные и технические меры к обеспечению максимально возможного совместного использования оборудования и средств связи в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности на местном уровне.
The savings were further offset by additional requirements of $25,400 due to the acquisition of urgently needed accommodation equipment for military personnel, as replacement for worn out items and to replenish existing stock, which was not anticipated. 10. Supplies and services Часть сэкономленных средств была далее использована на удовлетворение дополнительных потребностей в размере 25400 долл. США в связи с приобретением крайне необходимых предметов оснащения жилых помещений для военного персонала взамен пришедших в негодность и для пополнения имеющихся запасов, расходы на каковые цели не предусматривались.
The estimated requirements cover the cost of shipment of vehicles, EDP and communications equipment, packing materials, boxes and crates, freight forwarding fees and seaport and airport handling charges. Сметные потребности охватывают расходы на погрузку автотранспортных средств, оборудования ЭОД и связи, упаковочные материалы, коробки и упаковочные корзины и экспедиторские расходы и погрузочно-разгрузочные расходы в портах и аэропортах.
It had asked about the possibility of transferring equipment from UNAMIR and had been informed that 10 vehicles, 3 INMARSAT telephones and several computers had been transferred from UNAMIR, but that some of the computers were not in working condition. Он обратился с вопросом, можно ли перевести оборудование из МООНПР, и ему было сообщено, что из МООНПР было переведено 10 автотранспортных средств, 3 телефонных аппарата, работающих в системе ИНМАРСАТ, и несколько компьютеров, однако некоторые компьютеры не работают.
"However, the transport equipment in service at the date of entry into force of this appendix, 1/ the above provisions will be progressively applicable within three years after that date." "Вместе с тем в отношении транспортных средств, находящихся в эксплуатации на дату вступления в силу настоящего добавления 1/, вышеупомянутые положения начнут последовательно применяться в течение трех лет после этой даты".
The financial implications of this could be significant, and could readily be seen both in the potential for misappropriation as well as in the potential for purchasing equipment which might already be available as missions liquidate and new ones become established. Финансовые последствия этого могут быть значительными и очевидными как ввиду возможности неправильного ассигнования средств, так и возможности закупки имущества, которое уже может быть в наличии при ликвидации одних миссий и создании новых.
Procurement policies can address the issue of the purchase and maintenance of goods and services of hospital and school equipment and vehicle fleets, and that of the use of environmentally sound products; Политика в области закупок может содействовать решению проблем закупки товаров и услуг и обеспечения ими, приобретения оборудования и автотранспортных средств для больниц и школ и использования экологически безопасных материалов;
Additional equipment will be required for the workshops of the military contingents, but precise requirements will only be known once the units are fully deployed and it becomes known what was provided from national sources as contingent-owned. Дополнительное оборудование потребуется для мастерских военных контингентов, однако точные данные о потребностях будут известны лишь после полного развертывания контингентов, когда выяснится, какое оборудование предоставлено из национальных источников в качестве средств, находящихся на балансе контингентов.
Many UNICEF offices are located in countries where the telecommunications and basic power infrastructure are weak, requiring an uninterrupted power supply and generators to protect the equipment and guarantee operations. Многие отделения ЮНИСЕФ расположены в странах с низким уровнем развития средств связи и базовой инфраструктуры энергоснабжения, что требует обеспечения бесперебойного энергоснабжения и электрогенераторов для защиты оборудования и обеспечения гарантированного осуществления операций.
(a) Paragraph 68 of the report refers to the fact that vocational education continues to suffer from a lack of equipment, computers and vehicles and a shortage of spare parts. а) В пункте 68 доклада говорится о том, что в сфере профессионально-технического обучения по-прежнему ощущаются нехватка оборудования, компьютеров и автотранспортных средств и дефицит запасных частей.
This Agreement makes possible the development of global regulations concerning the safety performance of motor vehicles and motor vehicle equipment. And it does this in a transparent manner that encourages the widest participation by all interested parties: the public; industry; and Governments. Это Соглашение дает возможность разрабатывать глобальные правила по характеристикам безопасности механических транспортных средств и оборудования для механических транспортных средств, причем это делается в условиях транспарентности, которая стимулирует максимально широкое участие всех заинтересованных сторон: общественности, отрасли и правительств.
14.1.2. Vehicle type means a vehicle or a family of vehicles fitted with specific equipment for the use of LPG in its propulsion system, which do not differ with respect to the following conditions: 14.1.2 под типом транспортного средства подразумевается транспортное средство или семейство транспортных средств, оснащенных специальным оборудованием для использования СНГ в качестве топлива, которые не имеют между собой различий в отношении следующих условий:
Although Baghdad retains many of the more qualified staff, the water authorities generally suffer from shortages of the required range of technical expertise, special tools needed to install equipment, and sufficient cash allocations for the water and sewerage directorates in the governorates. И хотя значительная часть наиболее квалифицированных специалистов работают в Багдаде, в системе водоснабжения повсеместно не хватает специалистов ряда специальностей, недостает специальных инструментов, необходимых для установки оборудования, и имеет место нехватка наличных средств для управлений водоснабжения и канализации в мухафазах.
Where humanitarian operations are affected by serious security problems and where the efforts of the host State need to be supported by the international community, for instance through the contribution of personnel, equipment, training, logistics or similar measures. ситуации, когда операции по оказанию гуманитарной помощи осуществляются при наличии серьезных проблем с безопасностью и когда усилия принимающего государства требуют поддержки со стороны международного сообщества, например в виде предоставления персонала, технических средств, обучения кадров, материально-технического обеспечения или других подобных мер.