(b) Value of strategic deployment stocks equipment ($26.8 million), including equipment already deployed to the Mission ($20.0 million); |
Ь) стоимость имущества из стратегических запасов материальных средств (26,8 млн. долл. США), включая имущество, уже направленное в Миссию (20 млн. долл. США); |
Ministry of Commerce announcement concerning the export of weapons and military equipment to the Republic of Liberia prohibits the export of all relevant types of weapons, ammunition, military transport and equipment, military support equipment and spare parts from Thailand to Liberia; |
постановление министерства торговли об экспорте оружия и военного снаряжения в Республику Либерию, которое запрещает экспорт всех соответствующих видов оружия, боеприпасов, военно-транспортных средств и оборудования, вспомогательного военного оборудования и запасных частей из Таиланда в Либерию; |
The Mission's preventative equipment maintenance included monthly status evaluations and preventative maintenance of air conditioners, refrigerators, freezers, heaters, electrical and security equipment as well as early inspections and maintenance conducted on a regular basis, which also resulted in minimum breakdown of equipment |
Профилактическое обслуживание оборудования Миссии включало в себя ежемесячную оценку состояния и профилактическое обслуживание кондиционеров, холодильников, морозильников, обогревательных приборов, электротехнического оборудования и охранных средств и заблаговременное и регулярное проведение инспекций и ремонта, что позволило также свести к минимуму поломки оборудования |
The support included procurement and management of spare parts for 1,269 vehicles and equipment, including trailers, attachments and partner-owned equipment through management of 11 local systems contracts for goods and services |
Это включало закупку и распоряжение запасами частей для 1269 автотранспортных средств и оборудования, в том числе трейлеров, прицепов и принадлежащего партнерам оборудования, посредством управления 11 местными системными контрактами на товары и услуги |
Compile lists of operationally experienced people, equipment, services, transport etc. that could be speedily made available ("in-kind" contributions of equipment etc. could be on a loan basis). |
составить списки лиц с опытом оперативной работы, оборудования, услуг, транспортных средств и т.д., которые можно было бы быстро задействовать (взносы "натурой" - предоставление оборудования и т.д. - можно было производить на заимообразной основе). |
The support includes funding for the training of personnel, both within and outside the country, attendance at congresses, the acquisition of equipment and materials, and the repair of equipment; |
Программой предусматривается также выделение средств для подготовки персонала как внутри, так и за пределами страны, включая оказание финансовой помощи для проведения конгрессов, приобретения оборудования, материалов и ремонта оборудования; |
When equipment randomly selected from the equipment produced is checked, the criteria for determining the size of the sample and the criteria for acceptance or rejection shall be the following, unless the contrary is specified: |
В процессе контроля транспортных средств, произвольно отобранных из всех произведенных транспортных средств, используются, если не предусмотрено иного, следующие критерии определения численности выборки, а также принятия или отклонения: |
(c) Report to the employer problems with the equipment or suggested improvements to the standard operating procedures that may reduce the requirement for personal protective equipment, or improvements in its design or application. |
с) доводить до сведения работодателя выявленные проблемы, касающиеся данных технических средств, или предлагаемые способы совершенствования стандартных оперативных процедур, которые могут уменьшить потребность в индивидуальных средствах защиты, или же предложения по совершенствованию конструкции или методов применения индивидуальных средств защиты. |
(c) Equipment: The United States of America continues to provide the bulk of equipment and financial support to the Afghan National Army, with other NATO nations providing substantive support. |
с) материальные средства: основную часть материальных средств и финансовой поддержки афганской национальной армии по-прежнему получает от Соединенных Штатов Америки; существенную поддержку оказывают и другие страны НАТО. |
A..38 The amount of $52,900, reflecting an increase of $27,800, provides for the acquisition of office automation equipment and for equipment related to the computerization of materials to be included in the legal archive. |
A..38 Сумма в размере 52900 долл. США, отражающая увеличение на 27800 долл. США, предназначена для приобретения средств автоматизации делопроизводства |
UNOPS has applied all the standards from 1 January 2012 and adopted one important transitional provision in the 2013 financial statements under which UNOPS will take up to five years to implement IPSAS with regard to the recognition of property, plant and equipment. Treasury bill |
ЮНОПС начало применять все стандарты с 1 января 2012 года, и при подготовке финансовой отчетности за 2013 год приняло одно важное переходное положение, в соответствии с которым ЮНОПС потребуется до пяти лет для обеспечения применения МСУГС в том, что касается признания основных средств. |
The Microfinance Department's management has changed its capitalization policy on fixed assets by changing the threshold amount of capitalized property, plant and equipment from $500 to $2,000 with retroactive effect from 1 January 2010. |
Руководство Департамента по вопросам микрофинансирования пересмотрело свою политику в отношении капитализации основных средств на основе изменения порогового показателя капитализации основных средств с 500 до 2000 долл. США ретроактивно с 1 января 2010 года. |
2.3 The financial statements have been prepared using the historical cost convention, except for some financial instruments that are carried at fair value and donated inventory or property, plant and equipment, which is valued at fair value. |
2.3 Настоящая финансовая отчетность составлена с использованием принципа первоначальной стоимости, за исключением применения правил учета по справедливой стоимости в отношении определенных финансовых инструментов и оценки по справедливой стоимости переданных в дар основных средств. |
The additional recognition resulted in the restatement of the property, plant and equipment balance as at 1 January 2012 with an additional cost of $147.7 million and an associated accumulated depreciation of $93.8 million. |
Результатом дополнительного учета стало повторное проведение остатка основных средств по состоянию на 1 января 2012 года с дополнительными расходами в размере 147,7 млн. долл. США и связанной с ними совокупной амортизацией в объеме 93,8 млн. долл. США. |
(a) less than 100 m from a bridge, lock or weir, ferry-boat or floating equipment at work; |
а) менее 100 м от моста, шлюза или плотины, парома или плавучих средств, выполняющих работы; |
UNDOF has protested the presence of Syrian armed forces and equipment in the area of separation, the firing into and inside the area of separation and the firing towards United Nations personnel and facilities. |
СООННР заявили протест против присутствия сил и средств Сирийских вооруженных сил в районе разъединения, обстрелов этого района и стрельбы в его пределах, а также обстрелов персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
All items of property and equipment acquired on or after 1 January 2012 are capitalized at historical cost or, in the case of contributions in kind, at fair value; |
Капитализация всех предметов основных средств, приобретенных 1 января 2012 года или после этой даты, производится по исторической стоимости, а в случае взносов натурой - по справедливой стоимости; |
As previously noted, UNHCR may not have fully cleansed information on its vehicle fleet until 2016, when, in order to be fully IPSAS-compliant, it must have complete and accurate records of its property, plant and equipment. |
Как уже отмечалось, УВКБ, возможно, не будет располагать абсолютно точной информацией о своем парке автотранспортных средств до 2016 года, т.е. до того времени, когда оно должно будет располагать полными и точными данными учета основных средств в соответствии с требованиями МСУГС. |
The requirements for ground transportation represent primarily the purchase of light passenger and armoured vehicles, as well as vehicles for the handling of materials, and engineering and ground support equipment. |
Потребности по категории «наземные перевозки» включают главным образом приобретение малых пассажирских и бронированных автотранспортных средств, транспортных средств для перевозки материалов, а также инженерного и вспомогательного наземного оборудования. |
Upgrading: A process by which used electrical and electronic equipment and other used goods are modified by the addition of the latest software or hardware. (2, 3) |
Модернизация: процесс, при помощи которого производится модификация использованного электрического и электронного оборудования за счет включения в него новейших программных или аппаратных средств. (2, 3) |
Notes the substantial progress achieved with regard to implementation of the recommendations of the assessment of the operational capacity of UNDOF, as requested in its resolution 2028 (2011), in terms of maintaining and upgrading the Force's equipment and infrastructure; |
отмечает существенный прогресс в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам оценки оперативного потенциала СООННР, проведенной во исполнение его резолюции 2028 (2011), в том что касается обслуживания и модернизации технических средств и инфраструктуры Сил; |
In addition, through the Canadian Safeguards Support Programme, Canada contributes to the research, development and support of safeguards equipment and techniques for both domestic and international use aimed at strengthening the effectiveness and efficiency of the Agency's safeguards. |
Кроме того, путем осуществления Канадской программы поддержки гарантий Канада содействует разработке, совершенствованию и поддержке технических средств и методов обеспечения гарантий, используемых как на национальном, так и на международном уровнях, с целью повысить эффективность и действенность гарантий МАГАТЭ. |
(o) Exemption by the host country from taxation and other levies on the resources (including equipment) provided from the funds under the control of the contracting parties according to its national legislation, whenever possible |
о) предоставление принимающей страной в тех случаях, когда это возможно, освобождения от налогов и других сборов в отношении ресурсов (включая оборудование), обеспечиваемых за счет средств, находящихся под контролем договаривающихся Сторон в соответствии с их законодательством; |
The overall increase is offset in part by lower requirements for needed provision for the acquisition of other equipment, personal protective gear and uniforms for which provisions were included in the 2013/14 period, and lower requirements for disarmament, demobilization and reintegration activities. |
Общее увеличение частично компенсируется сокращением объема испрашиваемых ассигнований на приобретение прочего необходимого оборудования, средств индивидуальной защиты и униформы, ассигнования для чего были предусмотрены в бюджете на 2013/14 год, и уменьшением объема испрашиваемых ассигнований на деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The mention of "making available relief personnel, relief equipment and goods, and scientific, medical and technical resources" refers to the provision of any and all resources necessary for disaster response operations. |
Под формулировкой "предоставление персонала для оказания экстренной помощи, оборудования и товаров, а также научных, медицинских и технических ресурсов" понимается предоставление всевозможных средств, необходимых для операций по реагированию на бедствия. |