| Slovak Republic: 472 certificates were issued, but only 28 for equipment tested and inspected in the Slovak Republic. | Словацкая Республика: Было выдано 472 свидетельства, однако испытаниям и проверке в Республике было подвергнуто только 28 транспортных средств. |
| Mandatory compliance with requirements for braking equipment | Приведение транспортных средств в соответствие с требованиями, предъявляемыми к тормозному оборудованию |
| International cooperation should work to mobilize resources so that companies specializing in the field could make the equipment at reduced cost, perhaps through Government subsidies. | Международное сотрудничество должно обеспечить мобилизацию средств, с тем чтобы компании, специализирующиеся в данной области, могли производить оборудование по сниженной стоимости, возможно, за счет государственных субсидий. |
| Due to delays in equipment procurement and delivery, the mentoring phase was likely to be extended through 2012. | Из-за задержек с поставками технических средств и оборудования период их подготовки, скорее всего, продлится до 2012 года. |
| The program reimburses expenditures for emergency transportation and provides essential equipment and medicines to the hospitals. | Из средств программы возмещаются расходы по экстренной транспортировке больных и поставляется базовое оборудование и медикаменты в больницы. |
| Subregional cooperation can address capability and financing shortages as well as scarcity of scientific laboratory equipment. | В рамках субрегионального сотрудничества возможно решение проблем недостаточных возможностей и финансовых средств, а также дефицита оборудования научных лабораторий. |
| UNIDO's contribution will involve technical cooperation to support capacity-building for the development of local communities in the form of social investments, equipment and environmental infrastructure. | Вклад ЮНИДО предусматривает техническое сотрудничество в области поддержки мероприятий по наращиванию потенциала в интересах развития местных общин в форме инвестирования средств в социальную сферу, предоставления оборудования и создания природоохранной инфраструктуры. |
| Those recommendations concern reservoirs, connectors, safety, vehicle equipment, compatibility and fuel quality. | Эти рекомендации касаются хранилищ, соединительного оборудования, безопасности, оборудования транспортных средств, совместимости и качества топлива. |
| NATO support for the Air Corps consists mainly of equipment donations to the Government of Afghanistan. | НАТО оказывает поддержку авиационному корпусу, главным образом на основе предоставления правительству Афганистана материальных средств. |
| The specific financing of the procurement of the vehicles, equipment and technical facilities needed to satisfy cultural needs in rural areas has virtually ceased. | Фактически прекращено целевое финансирование приобретения транспорта, оборудования и технических средств на нужды сельской культуры. |
| Key measures to treat diarrhoea usually do not require costly medicine or medical equipment. | Основные методы лечения диареи обычно не требуют дорогостоящих лекарственных средств или медицинского оборудования. |
| The Committee noted a resolution of the IRU General Assembly on excessive use of X-ray equipment for inspecting commercial road vehicles. | Комитет отметил резолюцию Генеральной ассамблеи МСАТ по вопросу о чрезмерном использовании рентгеновского оборудования для досмотра коммерческих автотранспортных средств. |
| These changes will only have a positive impact on the safety of the equipment. | Эти изменения лишь позитивным образом отразятся на безопасности транспортных средств. |
| About 5,000 tests of dependent equipment at six and nine years are conducted per year. | Ежегодно в соответствии с этим протоколом проводится около 5000 испытаний неавтономных транспортных средств по прошествии шести и девяти лет эксплуатации. |
| With proper servicing, less than 3% of equipment fails. | В случае правильного технического обслуживания испытание не проходит менее З% этих транспортных средств. |
| Hazards requiring the use of personal protective equipment (PPE) should be identified. | Должны быть определены опасности, требующие применения средств индивидуальной защиты (СИЗ). |
| Maintenance work to replace technical security equipment whose service life has expired is carried out on a regular basis. | Планомерно ведутся работы по замене инженерно-технических средств охраны, отработавших установленные сроки технической эксплуатации. |
| It draws attention to the importance of increased community liaison, increased patrolling and appropriate communication equipment in needed areas. | Он обращает внимание на важность укрепления связей с населением, расширения патрулирования и предоставления соответствующих средств связи в тех районах, где они необходимы. |
| Children work without any training, safety equipment or protection. | Дети работают без какой-либо подготовки, средств защиты или страховки. |
| They are often poorly educated, and often do not receive any vaccinations or proper personal protective equipment. | Они зачастую плохо образованы, и во многих случаях им не делается никаких прививок и не выдается надлежащих средств индивидуальной защиты. |
| However, there are no practical reasons why carriage between exactly the same places and using similar equipment should be treated differently. | Однако не имеется никаких практических причин, в силу которых перевозки между одними и теми же пунктами, осуществляемые с использованием одинаковых транспортных средств, должны рассматриваться по-разному. |
| The representative of CEN will inform the Working Party about a draft standard on "Testing methodologies of cooling equipment for insulated means of transportation". | Представитель ЕКС проинформирует Рабочую группу о проекте стандарта "Методологии испытания оборудования для охлаждения изотермических транспортных средств". |
| The majority of these vehicles carry payloads of goods or equipment, in addition to passengers. | Помимо пассажиров большинство из этих транспортных средств перевозят товары или оборудование. |
| The delegation also participated in the handover to the Sierra Leone police of the equipment and vehicles utilized for the training. | Делегация присутствовала также при передаче полиции Сьерра-Леоне технических средств и автомобилей, используемых для целей обучения. |
| According to the Office, incidents ranged from hold-ups to hostage-taking and the hijacking of humanitarian vehicles to transport military equipment. | По данным Управления, инциденты разнились от вооруженных грабежей до захвата заложников и угона автотранспортных средств, задействовавшихся в перевозке военной техники. |