Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
As it transpired, the delay in procurement of network equipment and a realized cost saving of $58,600 in 2012 meant that the actual unutilized balance at the end of 2012 was higher, at $728,600. Как выяснилось, ввиду отсрочки приобретения сетевого оборудования и достигнутой экономии в 58600 долл. США в 2012 году фактический неизрасходованный остаток средств на конец 2012 года был выше, составив 738600 долл. США.
Recalling its decision in resolution 2036 (2012) to expand the logistical support package for AMISOM to include the reimbursement of certain contingent owned equipment including force enablers and multipliers, ссылаясь на свое решение в резолюции 2036 (2012) расширить пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ, с тем чтобы он включал возмещение расходов на определенное принадлежащее контингентам имущество, в том числе выделение вспомогательных средств и расширение возможностей сил,
He also extended appreciation to UNMIT for the transfer of certain critical equipment and vehicles for PNTL, explaining that discussions were ongoing between the Government and the Mission on arrangements for additional transfers of assets that were much-needed. Представители НПТЛ выразили также признательность ИМООНТ за передачу НПТЛ некоторого необходимого оборудования и транспортных средств, отметив при этом, что между правительством и ИМООНТ проводятся переговоры о передаче дополнительных активов, в которых остро нуждается НПТЛ.
Moreover, Turkmenistan has adopted a series of regulations prohibiting the transit of all forms of weapons and military equipment, particularly weapons of mass destruction, their delivery systems, technologies, components and materials, through its airspace or territory. Наряду с этим в Туркменистане приняты нормативные акты, запрещающие использование воздушного и наземного пространства Туркменистана для транзита всех видов оружия и военной техники, особенно оружия массового поражения, средств его доставки, технологий, компонентов и материалов.
The Fund's 2012 opening balance for property, plant and equipment amounted to $3.27 million and the ending balance amounted to $5.09 million. Остаток средств, относящихся к зданиям, сооружениям и оборудованию, на начало 2012 года составил 3,27 млн. долл. США, а на конец года - 5,09 млн. долл. США.
Pirates in the Central African part of the Gulf of Guinea mainly target both oil drilling platforms and ships, with the intention of seizing money, radio equipment and goods from the crew and the passengers. В центральноафриканской части Гвинейского залива пираты нападают в основном на нефтебуровые платформы и суда с целью захвата денежных средств, радиоаппаратуры и имущества, принадлежащих экипажу и пассажирам.
UNODC has improved water storage, sanitation and food preparation facilities, and provided staff training and medical, recreational, educational and other equipment. ЮНОДК обеспечило модернизацию систем хранения воды, санитарных объектов и кухонного оборудования, организовало проведение учебных занятий для сотрудников и поставку медицинского и рекреационного оборудования, а также учебных и прочих средств и материалов.
All personnel and the vast majority of equipment to date has been redeployed by air, as ISAF and the countries continue to work through difficulties experienced with the ground lines of communication across the neighbouring countries. Весь персонал и основная часть техники на сегодняшний день были передислоцированы с помощью средств авиации, а МССБ и страны продолжают решать проблемы, связанные с наземными линиями связи, проходящими через соседние страны.
In addition, the Group noted that customs officers at the borders were either not deployed, or were not deployed in sufficient numbers, and lacked basic and communication equipment, vehicles, arms and ammunition. Кроме того, Группа отметила, что в расположенных на границе таможенных пунктах сотрудников либо нет вообще, либо не хватает и что в них также ощущается нехватка основного и коммуникационного оборудования, автотранспортных средств, оружия и боеприпасов.
One major feature of today's globalization is the evolution of global value chains (GVCs) - a fragmentation and delocalization of production processes in sectors such as electronics, communication equipment, motor vehicles and apparel. Одной из основных особенностей процесса глобализации в современном мире является эволюция глобальных производственных цепочек (ГПЦ) в сторону фрагментации и делокализации производственных процессов в таких секторах, как электроника, производство телекоммуникационного оборудования и средств связи, а также автомобильная и текстильная промышленность.
Travel and training costs will continue to be closely monitored, and information technology equipment and vehicle holdings will be reduced to levels that are in line with or below the standard ratios. По-прежнему будет осуществляться строгий контроль за путевыми расходами и расходами на обучение, а количество информационно-технического оборудования и автотранспортных средств будет сокращено до уровней, которые соответствуют или ниже стандартных нормативов.
Notwithstanding the reduction in total holdings, the deterioration and obsolescence of a considerable percentage of the total inventory necessitates urgent replacement of vehicles, prefabricated units, generators, air conditioners, servers, and communications equipment. Несмотря на сокращение общего объема запасов материальных средств, из за ухудшения состояния и устаревания значительной части имущества требуется срочная замена автотранспортных средств, сборных домов, генераторов, кондиционеров воздуха, серверов и коммуникационного оборудования.
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
Freight for staff (personal effects), vehicles, supply engineering, communications and information technology material and equipment Перевозка имущества персонала (личных вещей), транспортных средств, средств инженерного обеспечения, средств связи и материалов и оборудования в области информационных технологий
The overall decrease is offset in part by the provision for vehicle workshop equipment to service the vehicles in the regions, as well as rental of vehicles and liability insurance. Общее сокращение испрашиваемых ассигнований частично компенсируется расходами на приобретение оборудования для автомастерской в целях обслуживания транспортных средств в регионах, а также на аренду автотранспортных средств и страхование автогражданской ответственности.
The balance of the accumulated fund balances and reserves as at 31 December 2012 has been restated owing to the additional recognition of property, plant and equipment in 2013 relating to prior years. Сальдо накопленной суммы остатков средств и резервов по состоянию на 31 декабря 2012 года было пересчитано в связи с дополнительным учетом основных средств в 2013 году, связанных с предыдущими годами.
In 2013, UNFPA undertook a comprehensive review of the current useful lives attributed to the different classes of property, plant and equipment and decided to update them progressively, starting from January 2014, based on the new estimates. В 2013 году ЮНФПА провел всеобъемлющий обзор полезного срока службы различных категорий основных средств на текущий момент и постановил начиная с января 2014 года провести постепенный пересмотр срока службы исходя из новых оценок.
Finance leases are leases that transfer substantially all the risks and rewards incidental to ownership of an item of property, plant and equipment to UNFPA, regardless of whether or not the legal title is eventually transferred to UNFPA. Аренда классифицируется как финансовая аренда, если ЮНФПА передаются практически все риски и выгоды, связанные с владением объектом основных средств, независимо от того, происходит ли в конце срока аренды передача ЮНФПА права собственности.
The transitional provisions will be used primarily in relation to property, plant, equipment, intangible assets and leases when the entities face difficulties in compiling comprehensive information on the existence and valuation of assets. Главным образом они будут использоваться в отношении основных средств и нематериальных активов и аренды и в тех случаях, когда структуры испытывают трудности со сбором полной информации о наличии и стоимости активов.
As previously recommended, it was important to gather operating data about new assets, such as energy consumption, maintenance patterns and the skills required for the servicing of plant and equipment, so that contractors could bid on an informed basis. Как было рекомендовано ранее, важно собрать эксплуатационные данные о новых активах, в частности об энергопотреблении, графике технического обслуживания и необходимой квалификации для обслуживания основных средств, с тем чтобы подрядчики могли участвовать в торгах, имея необходимую информацию.
With regards to part (c) of the recommendation, as part of the IPSAS reporting instructions on assets, field missions were requested to focus on items of property, plant and equipment that will be disclosed on the face of the financial statements of the Organization. Что касается части (с) рекомендации, то в соответствии с положениями МСУГС, регулирующими отчетность об активах, полевым миссиям было предложено сосредоточить внимание на тех объектах основных средств, которые будут указываться в самих финансовых ведомостях Организации.
The Advisory Committee is of the view that a more detailed presentation of the information requested would have facilitated a more meaningful analysis of the property, plant and equipment holdings of the United Nations. Консультативный комитет считает, что представление в ответ на его просьбы более подробной информации позволило бы провести более предметный анализ основных средств, находящихся в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Property, plant and equipment are depreciated over their estimated useful lives using the straight-line method up to their residual value, except for land and assets under construction, which are not subject to depreciation. Амортизация стоимости основных средств производится на протяжении срока их полезного использования до их остаточной стоимости с применением линейного метода, за исключением стоимости земли и незавершенного строительства, которая не подлежит амортизации.
Depreciation commences in the month in which the Organization gains control over an asset in accordance with Incoterms and no depreciation is charged in the month of the retirement or disposal of property, plant and equipment. Начисление амортизации начинается с месяца, в котором актив поступает в распоряжение Организации в соответствии с «Инкотермс», а в месяц выбытия основных средств амортизация не начисляется.
3.1 The Microfinance Department amended the threshold amount for its property, plant and equipment capitalization policy from $500 to $2,000, with retroactive effect from 1 January 2010, to be consistent with UNRWA policy. 3.1 Департамент по вопросам микрофинансирования изменил пороговую величину стоимости основных средств для их капитализации с 500 долл. США до 2000 долл. США в целях приведения ее в соответствие с политикой БАПОР и ввел это изменение ретроактивно с 1 января 2010 года.