Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
In the view of our delegation, such an imposition not only jeopardizes relations between nations but also runs counter to the spirit of the world's new era, in which development, equality, justice, peace and democracy should prevail. По мнению моей делегации, такое навязывание не только ставит под угрозу отношения между государствами, но также противоречит духу новой эры отношений в мире, в котором должны возобладать развитие, равенство, справедливость, мир и демократия.
This situation demands that the United Nations itself reform its structures and mode of operation so as to ensure efficiency, democracy, transparency, fairness and equality among all Member States. Такая ситуация требует от самой Организации Объединенных Наций проведения реформ в структуре своих органов и методах работы, для того чтобы обеспечить эффективность, демократию, транспарентность, справедливость и равенство среди всех государств-членов.
At a moment when we are building the future multilateral system we should not allow differences in power among nations to replace the sovereign equality of States. В тот момент, когда мы строим будущую многостороннюю систему, мы не должны допускать, чтобы различия в могуществе стран подменили суверенное равенство государств.
This criminal enterprise is at war with the bedrock principles of the Charter and of international law: the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in internal affairs. Эта преступная акция противоречит следующим основным принципам Устава и международного права: суверенное равенство государств, отказ от интервенции и вмешательства во внутренние дела.
(b) All laws shall guarantee the full equality of citizens on the basis of citizenship, respect for religious beliefs and traditions and without discrimination on grounds of religion, race, gender or culture. Ь) все законы гарантируют полное равенство граждан на основе гражданства, уважения религиозных верований и традиций и отсутствие дискриминации по признаку религии, расы, пола или культуры.
has been made, article 19 and subsequent articles of the Vienna Conventions guarantee the equality of the contracting parties in that: статья 19 и последующие статьи Венских конвенций гарантируют равенство договаривающихся сторон в том смысле, что:
(a) The power of technology and the information revolution have the potential of increasing democracy and equality around the world. а) технологические возможности и информационная революция потенциально способны обеспечить развитие демократии и равенство во всем мире.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
The embargo, which is really a total economic blockade against my country, constitutes a dangerous precedent, violating Article 1, paragraph 2, of the Charter of the United Nations regarding the right of peoples to self-determination and the sovereignty and equality of States. Эмбарго, которое на практике является полной экономической блокадой моей страны, представляет собой опасный прецедент в нарушение статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций, касающейся права народов на самоопределение, суверенитет и равенство государств.
Last year's Declaration spelt out four main areas for action in fulfilment of the mission of the United Nations in the coming decades: peace, development, equality and justice. В принятой в прошлом году Декларации определены четыре сферы действия для осуществления миссии Организации Объединенных Наций на предстоящие десятилетия: мир, развитие, равенство и справедливость.
It should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, such as the sovereign equality, political independence and the territorial integrity of States. В нем нам следует руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права, такими, как суверенное равенство, политическая независимость и территориальная целостность государств.
During the 15 years that have passed since the International Year, "full participation and equality" has been widely accepted as the overall goal of all development efforts in the disability field. За 15 лет, истекших после Международного года, лозунг "Полное участие и равенство" получил широкое признание как общая цель всех усилий, направленных на позитивные сдвиги в области инвалидности.
The right to life, freedom from torture and ill-treatment, equality before the law, and freedom of expression are all rights which require constant protection and vigilance. Право на жизнь, свобода от пыток и плохого обращения, равенство перед законом и свобода выражения - все это права, которые требуют постоянной защиты и бдительности.
Protection of the family; freedom to marry; equality of rights of spouses; and protection for the children of marriages that have been dissolved. Защита семьи; право на вступление в брак; равенство прав супругов и защита детей в случае расторжения брака.
Despite the genuine efforts made by the democratic Government in terms of enacting laws and adopting agreements, owing to customs and situations which are difficult to change in the short term the legal equality of men and women is still not a reality in Bolivia. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые демократическим правительством в целях осуществления законов и принятия договоров, вследствие традиций и реальностей, которые трудно преодолеть в короткий промежуток времени, в Боливии пока еще не обеспечено фактическое равенство женщин и мужчин перед законом.
While the Civil Code provided for equality of rights, the rights of women had in some instances been supplemented under the Penal Code. Помимо того, что равенство прав гарантировано в гражданском кодексе, права женщин в некоторых случаях дополнены в уголовном кодексе.
Lastly, it was seeking to consolidate a new social image of women by rolling back the prejudices that persisted in that area, supporting equality for women and their entry into the labour market, and eliminating all forms of discrimination against them. Наконец, оно стремится сформировать новое представление о роли женщины в обществе, ведя борьбу с предрассудками, которые существуют в этой области, поощряя равенство женщин, а также их выход на рынок рабочей силы и пресекая все виды дискриминации, которой они еще подвергаются.
The Declaration and Platform for Action had reflected a political desire to attain the goals of equality, development and peace before the end of the century. Принятые на конференции Декларация и Платформа действий свидетельствуют о наличии политической воли к достижению к концу нынешнего века таких целей, как равенство, развитие и мир.
In view of the possible adverse effects of global trends such as trade liberalization and rapid technological change, the need for continued United Nations action in the fight for women's equality was greater than ever. Ввиду возможных пагубных последствий таких глобальных тенденций, как либерализация торговли и стремительное изменение технологии, как никогда возрастает потребность в дальнейших действиях Организации Объединенных Наций в борьбе за равенство женщин.
The Constitution affirmed the equality of men and women with regard to rights and responsibilities, and provided women with legal guarantees of their right to education and work. Конституция Кувейта закрепляет равенство прав и обязанностей мужчин и женщин и гарантирует женщинам право на получение образования и трудовую деятельность.
Mr. MINOVES-TRIQUELL (Andorra) said that both the Andorran Constitution and the policy traditionally implemented by Andorra guaranteed equality for all, tolerance and respect for human rights. Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андорра) говорит, что как Конституция, так и традиционно проводимая Андоррой политика гарантируют равенство всех лиц, терпимость и уважение прав человека.
In particular, the two documents recognized the full equality before the law of ethnic, religious and national minorities, and stipulated that States should ensure that those minorities were able to exercise their fundamental rights without discrimination. В частности, в обоих документах признается полное равенство этнических, религиозных и национальных меньшинств перед законом и предписывается государствам предоставлять им средства для осуществления их основных прав в условиях отсутствия дискриминации.
My Government sees civilization as the purposeful pursuit of peace through commitment to justice; the inherent equality of all men and women; and the inalienable rights which derive from simply being human. Мое правительство видит цивилизацию как целеустремленные поиски мира через приверженность к справедливости, врожденное равенство всех мужчин и женщин и неотъемлемые права, которые вытекают из простой принадлежности к человеческому роду.
It is that prospect that best embodies the aspirations for enhanced development, peace, equality and justice that the international community as a whole hopes to see as a result of globalization. Именно эта перспектива наилучшим образом воплощает в себе те надежды на более активное развитие, мир, равенство и справедливость, которые международное сообщество в целом питает в результате глобализации.
My delegation therefore believes that the efforts to reform the Council should proceed from the principles of the United Nations Charter, most important among them the principle of the sovereign equality of States. Поэтому моя делегация считает, что усилия по преобразованию Совета должны опираться на принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, важнейшим среди которых является суверенное равенство государств.