Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Nonetheless, there is a comprehensive national policy that aims to maintain Antigua's de facto equality at the same level as the de jure equality guaranteed by the Constitution. Тем не менее в стране осуществляется комплексная национальная политика, направленная на достижение такого положения, при котором фактическое равенство граждан Антигуа было столь же совершенным, как и юридическое равенство, гарантируемое Конституцией.
On the right to equal access to public service, article 12 of the Basic Law states that Justice, equality and equality of opportunity between Omanis are the pillars of society, guaranteed by the State... Что касается права на равный доступ к государственной службе, то в статье 12 Основного закона говорится, что справедливость, равноправие и равенство возможностей граждан Омана являются основами общества, гарантируемыми государством...
The French must recognize that equality before the law is a core principle, but a weak one; it needs to be complemented by a stricter vision of how to achieve equality. Французы должны признать, что равенство перед законом - это главный, но "слабый" принцип. Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства.
And the second kind of equality is one which we could call "democratic equality." А второй тип равенства - это такой, который мы могли бы назвать «демократическое равенство».
The representative said that de jure equality had almost been attained; however, customs deeply rooted in stereotypes and the poor representation of women in the decision-making process prevented women from achieving full de facto equality. Представительница заявила, что уже почти достигнуто юридическое равенство, однако глубоко укоренившиеся в сознании людей стереотипы, формируемые под влиянием обычаев, и недостаточная вовлеченность женщин в процесс принятия решений препятствуют достижению женщинами полного фактического равенства.
Article 66 of the Hungarian Constitution established the general legal principle of equality of men and women, which had to be interpreted first and foremost as the obligation to ensure de jure equality. Статья 55 Конституции Венгрии определяет общий правовой принцип равенства мужчин и женщин, который должен в первую очередь интерпретироваться как обязательство обеспечить равенство де-юре.
As a matter of policy, India is committed to supporting the principle of equality of States and individuals, including racial equality, and will continue to work for this objective in the appropriate international forums. Одним из направлений проводимой Индией политики является поддержка принципа равенства государств и индивидов, включая расовое равенство, и дальнейшая работа по осуществлению этой цели в рамках соответствующих международных форумов.
Thus, Mali has authorities which ensure the equality of citizens before the law, equality of access to its courts, impartiality in decision-making, etc. Так, в Мали имеются законодательные положения, обеспечивающие равенство граждан перед законом, равный доступ к судам, беспристрастность судей при вынесении решений и т.д.
Tunisia was determined to make an irreversible commitment to integrated and sustainable development. It therefore sought above all to bring about equality of opportunity, so that legal equality should be truly anchored in the everyday life of women and society. Стремясь необратимым образом встать на путь интегрированного и устойчивого развития, Тунис прежде всего пытается реализовать концепцию равенства возможностей, чтобы правовое равенство стало неотъемлемой частью повседневной жизни женщин и общества.
Dependency models that provided partial equality, or the illusion of equality, did not conform to the parameters set by the General Assembly even if they were efforts made in good faith. Модели зависимости, которые обеспечивают частичное равенство или иллюзию равенства, не соответствуют параметрам, установленным Генеральной Ассамблеей, даже если они являются результатом искренних усилий.
Articles 2 and 5 of the Convention were interpreted in Australia as placing a twofold obligation on States parties: to prohibit racial discrimination and guarantee equality, and to take temporary affirmative action when circumstances so warranted in order to ensure racial equality. Австралия толкует статьи 2 и 5 Конвенции как возлагающие на государства-участники обязательство двоякого рода: запретить расовую дискриминацию и гарантировать равенство и принимать временные позитивные меры, когда этого требуют обстоятельства, для обеспечения расового равенства.
Australia's interpretation of that Act was informed by but not dependent on international law. It placed more emphasis on formal equality than substantive equality, the only exception being cases where special measures were appropriate. В своем толковании этого Закона Австралия исходит из норм международного права, но не ограничивается им. Она делает больший акцент на формальное, чем на реальное равенство, допуская исключения только в тех случаях, когда требуются особые меры.
The concepts of equality and reasonable accommodation reflect substantive equality, namely, treating persons with disabilities according to their actual merits, capacities and circumstances, not on the basis of stereotypes. Концепции равенства и «разумного приспособления» отражают подлинное равенство, а именно отношение к инвалидам в соответствии с их реальными достоинствами, возможностями и обстоятельствами, а не на основе существующих стереотипов.
However, Australia, which drew a distinction between substantive equality and formal equality, considered that things that were by nature different should be dealt with differently. Однако, чтобы равенство было как по существу, так и по форме, Австралия считает, что следует по-разному подходить к вопросам, которые отличаются друг от друга по самой своей природе.
And the second kind of equality is one which we could call "democratic equality." А второй тип равенства - это такой, который мы могли бы назвать «демократическое равенство».
Third is the principle of equality - equality of nations, be they large or small, powerful or weak. Третий принцип - равенство, равенство государств, больших или малых, могущественных или слабых.
Referring to the comments made by Mr. Thornberry in his introductory statement, he said that equality of opportunity and equality of results were both important. Касаясь замечаний г-на Торнберри, сделанных в ходе его вступительного заявления, он говорит, что равенство возможностей и равенство результатов имеют одинаково важное значение.
Even where equality exists in theory through national laws, women are disadvantaged because in practice this equality is remiss because of institutional and social barriers and cultural beliefs. Даже там, где равенство теоретически существует, будучи гарантированным национальными законами, женщины находятся в невыгодном положении, так как на практике это равенство слабо обеспечивается из-за институциональных и социальных барьеров и культурных представлений.
The Committee also calls on the State party to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure equality as well as substantive equality. Комитет также призывает государство-участник применять целостный подход к реформированию законодательства, который позволит обеспечить де-юре равенство женщин, а также добиться реального равенства.
In accordance with general recommendation No. 23, States had an obligation to ensure that temporary special measures were clearly designed to support the principle of equality and that they complied with constitutional principles guaranteeing equality to all citizens. В соответствии с общей рекомендацией Nº 23 государства должны делать все возможное для того, чтобы временные специальные меры были четко нацелены на поддержку принципа равенства и чтобы они сообразовывались с конституционными принципами, гарантирующими равенство всех граждан.
Although the Jordanian Constitution enshrined the principle of equality of all citizens, the representative noted that equality was not yet fully reflected in all national laws. Хотя в Конституции Иордании закреплен принцип равенства всех граждан, представитель страны отметила, что это равенство еще не отражено в полной мере во всех национальных законах.
The Government guarantees equality of rights between men and women in the political, economic, social and cultural spheres, as well as gender mainstreaming in public policies, in order to achieve genuine equality by promoting specific measures. "Государство гарантирует равноправие мужчин и женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах, а также всесторонний учет гендерных аспектов в государственной политике, чтобы посредством конкретных мер обеспечить реальное равенство".
The fact that disparities continue to exist in educational, social, economic and other status, indicates that the granting of equality for all before the law establishes formal equality but is insufficient to address adequately practices in society that lead to structural discrimination. Существующее различие в образовательном, социальном, экономическом и прочем статусе свидетельствует о том, что предоставление равных прав всем лицам перед законом устанавливает формальное равенство, но является недостаточным для решения должным образом вопроса о существующей в обществе практике, которая ведет к структурной дискриминации.
Throughout the 1990s significant legislative reforms were implemented and new legislation adopted on equality and equal responsibility within the family, the right of women to physical integrity, and equality of citizenship. Действительно, в 90-е годы были проведены серьезные законодательные реформы и приняты новые законы, закрепившие равноправие и солидарную ответственность членов семьи, право женщин на физическую неприкосновенность и равенство в гражданских правах.
(b) National and international policies are on considerably less firm ground when it comes to ensuring social justice, which encompasses such varied goals as the reduction of poverty, equality of rights or equality of opportunities. Ь) национальные и международные стратегии гораздо менее последовательны в вопросах обеспечения социальной справедливости, которые охватывают такие разнообразные цели, как уменьшение масштабов нищеты, равноправие или равенство возможностей.