Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
129.78 Continue with its education policy to ensure that children, and particularly girls, get a quality education that promotes equality and non-discrimination (Ecuador); 129.78 продолжать проводить политику в области образования, с тем чтобы дети, особенно девочки, получали качественное образование, которое поощряет равенство и недискриминацию (Эквадор);
Swaziland noted that, despite the country's relentless efforts to improve livelihoods, the institutions created to ensure equality and human rights, promotion and protection sometimes worked to disable elected officials in the exercise of their duties. Свазиленд отметил, что, несмотря на неустанные усилия страны по улучшению условий жизни людей, учреждения, призванные обеспечивать равенство, поощрять и защищать права человека, иногда подрывают работу избранных должностных лиц в ходе исполнения ими своих обязанностей.
In France, initial training for teachers is subject to a decree that integrates human rights values and specifies the professional competences required of teachers as public officials, acting ethically and responsibly and promoting equality and non-discrimination. Во Франции начальная педагогическая подготовка регламентируется указом, в котором устанавливаются правозащитные ценности и уточняются требования к профессиональной квалификации учителей в качестве государственных служащих, обязанных соблюдать этические нормы и поощрять равенство и недискриминацию.
The Governments of the CARICOM countries sought to protect the diversity of their societies while promoting equality, justice and dignity in order to prevent manifestations of race-related problems from taking root. Правительства стран КАРИКОМ стремятся сохранять многообразие своих обществ, одновременно пропагандируя равенство, справедливость и достоинство, с тем чтобы не допускать укоренения проблем, возникающих на расовой почве.
The young people of the countries referred to had exercised their right to freedom of expression and demonstrated for justice, peace, social equality and decent employment opportunities, housing and education. Молодые люди этих стран осуществили свое право на свободу выражения мнения и выступили за справедливость, мир, социальное равенство и возможности в области достойной занятости, жилья и образования.
Since equality and universality were the fundamental principles underpinning human rights, it was unacceptable that some groups in society should benefit from human rights not available to others. Поскольку равенство и всеобщий характер являются основными принципами, лежащими в основе прав человека, неприемлемо, чтобы некоторые группы в обществе извлекали пользу из прав человека, недоступных для других.
Irrespective of the domestic actions we take to combat discrimination, we believe that the United Nations is the most appropriate forum for designing programmes in support of national policies to bring about true equality. Независимо от внутренних мер, которые мы принимаем в целях борьбы с дискриминацией, мы полагаем, что наиболее подходящим форумом для разработки программ в поддержку национальной политике, призванных обеспечить истинное равенство, является Организация Объединенных Наций.
Indeed, the great Western Powers, who have guaranteed so much to their peoples in terms of freedom, equality and respect for the fundamental values of mankind must show greater rigor in peacefully promoting the same principles at the global level. Великие западные державы, которые гарантируют столь многочисленные свободы собственным народам, включая равенство и уважение основных прав человека, должны продемонстрировать большую активность в деле мирного продвижения тех же самых принципов и на международном уровне.
French law is based on two essential principles set out in article 1 of the Constitution: the equality of citizens before the law "without distinction as to origin, race or religion", and the unity and indivisibility of the nation. Французское право опирается на два фундаментальных принципа, закрепленных в первой статье Конституции, а именно: равенство прав граждан "без различия по признакам происхождения, расы или религии" и единство и неделимость нации.
Djibouti had placed gender equity and equality at the heart of Government action for over a decade, since its adoption of a national strategy on the integration of women in development. Джибути ставит гендерное равенство и справедливость в центр действий правительства на протяжении более чем десяти лет со времени принятия ею национальной стратегии по включению женщин в процесс развития.
The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. Основные принципы всех религий и культур в целом схожи; все они проповедуют неделимость мира, достоинство, честность, равенство, гармонию, толерантность, сотрудничество, самоотверженность, терпение и стойкость.
Ethiopia is an ethnically diverse country where more than 80 nations and nationalities live in peace and harmony under the aegis and solid guarantees of the federal constitution which ensures their absolute equality and their fundamental rights. Эфиопия - это разнообразная в этническом отношении страна, где более 80 народов и народностей живут в мире и гармонии под защитой прочных гарантий федеральной конституции, которая обеспечивает их абсолютное равенство и основные права.
I therefore consider that the authors' right under article 26 of the Covenant to equality before the law and equal protection of the law without discrimination of any kind has been violated. Таким образом, я считаю, что право авторов согласно статье 26 Пакта на равенство перед законом и равную защиту закона без всякой дискриминации было нарушено.
Specifically, the restriction on the establishment of pharmacies did not imply any violation of the right to equality before the law as set out in article 14 of the Constitution. Он непосредственно указал, что ограничение на открытие аптек не влечет за собой нарушения права на равенство перед законом, предусмотренного в статье 14 Конституции.
Timorese law guarantees equality of citizenship so that men and women enjoy the same rights to obtain, change and retain their citizenship regardless of their gender. Тиморское законодательство гарантирует равенство в отношении гражданства, вследствие чего мужчины и женщины имеют одинаковые права на получение, изменение и сохранение своего гражданства, независимо от пола.
It should be recognized that the strengthening of women in families is an important pathway by which economic independence and equality for women can be achieved in society. Необходимо признать, что повышение роли женщин в семье является одним из эффективных методов, при помощи которого можно обеспечить экономическую независимость и равенство женщин в обществе.
The National Group to Address Violence Against Women, composed of key experts from the areas of the police, education, health, local Government, racial equality, the judiciary and the voluntary sector, is chaired by the Minister for Communities. В состав Национальной группы по решению проблемы насилия в отношении женщин, возглавляемой министром по делам общин, входят ведущие эксперты в таких областях, как охрана правопорядка, образование, здравоохранение, местное самоуправление, расовое равенство, судебная система и деятельность добровольческого сектора.
The Supreme Court had declared that judicial review, the rule of law and equality were part of the basic structure of the Indian Constitution, and could not be amended or abrogated. Верховный суд постановил, что судебный надзор, верховенство права и равенство являются основой Конституции Индии и не могут быть изменены или аннулированы.
To attain that objective, the State sought to ensure equality of opportunity for all and the participation of foreign residents in the economic, social, cultural and, as far as possible, political life of the country. Ради достижения этой цели государство стремится обеспечить равенство возможностей для всех и добиться того, чтобы жители-иностранцы принимали участие в экономической, социальной, культурной и - по возможности - политической жизни страны.
It should also explain why the State party did not deem it necessary to adopt further anti-discrimination legislation; the Labour Code explicitly prohibited racial discrimination, which suggested that equality was not taken as read. Она также должна объяснить, почему государство-участник не считает необходимым принять дополнительное антидискриминационное законодательство; Трудовой кодекс прямо запрещает расовую дискриминацию, на основании чего можно сделать вывод о том, что равенство не обязательно обеспечивается на практике.
The local authorities also pledge to integrate the five following general priorities: long-term development, diversity and multiculturalism, the participation of residents, socio-professional integration, and male-female equality. Местные органы власти также обязуются включить сюда 5 следующих приоритетных межсекторальных задач: устойчивое развитие, многообразие и достижение межкультурного согласия, участие жителей, социальная адаптация и трудоустройство и гендерное равенство.
These women shred their experiences with the women of Sierra Leone challenging them not to relent in their quest for equality in governance and decision making positions. Эти женщины поделились опытом своей работы с женщинами Сьерра-Леоне, призвав их не успокаиваться в их стремлении обеспечить равенство в сфере управления и принятия решений.
The Constitution further provided for equality of men and women (art. 35, para. 2) with a general prohibition on gender discrimination in national legislation. В Конституции, кроме того, предусмотрено равенство мужчин и женщин (пункт 2 статьи 35), наряду с содержащимся в национальном законодательстве общем запрещении дискриминации по признаку пола.
Article 48. - Unconditional equality shall apply to all Nicaraguans in the enjoyment of their political rights, the exercise of those rights and the fulfilment of their duties and responsibilities. Статья 48 - Устанавливается безусловное равенство всех никарагуанцев в отношении политических прав, осуществления таковых и выполнения их обязанностей и обязательства.
Their main demands are for non-discrimination, equality and self-determination and the right to subsistence, which are the basic principles upon which international human rights law is based. Основными их требованиями являются недискриминация, равенство, самоопределение и право на средства к существованию, то есть основополагающие принципы, на которых строится международное право прав человека.