Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
With regard to the content of documents and texts used in the compilation, international, regional and subregional organizations have generally expressed their adherence to principles and objectives such as equality before the law, freedom of expression and association and participation in the political decision-making process. Что касается содержания документов и текстов, включенных в подборку, то международные, региональные и субрегиональные организации, как правило, заявили о своей приверженности таким принципам и целям, как равенство перед законом, свобода выражения мнений, свобода ассоциаций и участия в процессе принятия политических решений.
He underlined that there was a clear link between corruption and human rights: the abuse of power, office or privilege could undermine the right to equality and non-discrimination and was a threat to the livelihood and survival of the poor. Он подчеркнул, что существует четкая взаимосвязь между коррупцией и правами человека: злоупотребление властью, служебным положением или привилегиями может приводить к подрыву права на равенство и недискриминацию и несет в себе угрозу для средств к существованию и выживания малоимущих.
All efforts to achieve the elimination of this discrimination and to establish not only de jure but also de facto equality must be made, with the effective participation of members of affected communities. Необходимо прилагать все усилия для ликвидации подобного рода дискриминации и обеспечить равенство не только де-юре, но и де-факто при эффективном участии членов общин, подвергающихся дискриминации.
The Heads of State and Government attending the Summit clearly recognized that equity, equality, social justice and human dignity, rights and fundamental freedoms constituted the fundamental values that should be shared and nurtured by all societies. Главы государств и правительств, участвовавшие во Встрече на высшем уровне, отчетливо признали, что равноправие, равенство, социальная справедливость и уважение человеческого достоинства, права и основные свободы являются основополагающими ценностями, которые должны разделяться и бережно охраняться в любом обществе.
Community leaders, who are primarily men, should strongly support equality in families, encourage participation of women in community decision-making, and strongly censor all forms of violence against women and girls. Общинные лидеры, которыми, как правило, являются мужчины, должны решительно поддерживать равенство в семьях, поощрять участие женщин в принятии решений в общинах и решительно пресекать все формы насилия в отношении женщин и девочек.
Nepal expressed concern that targets were set without consideration of the objectives of the Platform for Action and national action plans, resulting in the exclusion of important issues such as control over productive resources and equality before the law. Непал выразил озабоченность по поводу того, что показатели устанавливаются без учета целей Платформы действий и национального плана действий, в результате чего из поля зрения выпадают такие важные вопросы, как контроль за производственными ресурсами и равенство перед законом.
There are no regulations or provisions in the Labour Code affecting equality of employment opportunities for women, including the use of common hiring criteria, with the exception of cases involving concerns about the woman's health. В Трудовом Кодексе не содержится норм или положений, влияющих на равенство возможностей при найме на работу женщин, в том числе применении одинаковых критериев отбора при найме, за исключением случаев, когда это связано с заботой о здоровье женщины.
It also recommended that the laws, policies and strategies developed by Brazil be based on a clear understanding, both theoretical and practical, of the word "equality", in order to guarantee that the State Party fulfill its obligations under the Convention. Он также рекомендовал, чтобы в основе законов, политики и стратегий, разрабатываемых Бразилией, лежало четкое понимание термина «равенство», как формально, так и фактически, с тем чтобы обеспечить соблюдение государством-участником своих обязательств по Конвенции.
In addition to the changes already described in the answer referring to Article 3 of the Convention, other changes introduced in the Criminal Code merit highlighting, as they contribute to true equality of rights between men and women. В дополнение к изменениям, уже рассмотренным в ответе в связи со статьей З Конвенции, следует остановиться на других изменениях, внесенных в Уголовный кодекс, поскольку они обеспечивают подлинное равенство прав мужчин и женщин.
This act established equality of inheritance rights for children born in or out of wedlock and adopted children. The corresponding adjustments were also made to the various inheritance laws. Равенство прав законных детей, детей, рожденных вне брака, и приемных детей в отношении наследования имущества; внесены соответствующие изменения в ряд положений о порядке наследования.
19.3 States should ensure that all national policies related to the right to housing, land and property restitution fully guarantee the rights of women and girls to be protected from discrimination and to equality in both law and practice. 19.3 Государства обеспечивают, чтобы все национальные меры политики, связанные с правом на реституцию жилья, земли и имущества, полностью гарантировали права женщин и девочек на защиту от дискриминации и на равенство в рамках закона и на практике.
The Millennium Agenda and the Millennium Development Goals start with children: they can only be met and sustained when the rights of children to health, education, protection and equality are realized. Осуществление повестки дня Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинается с детей: об устойчивом достижении таких целей можно говорить только в том случае, если реализованы права детей на охрану здоровья, образование, защиту и равенство.
The legal equality of men and women is guaranteed under articles 3 and 38.1 of the Constitution, which are taken up in articles 12 and 123 of the Labour Code. Правовое равенство мужчин и женщин гарантируется положениями статьи 3 и пункта 1 статьи 38 Конституции и регламентируется также статьями 12 и 123 Трудового кодекса.
Besides the legal documents mentioned in the above articles, especially in article 4, the State of Vietnam has promulgated other laws and legal documents to ensure employment equality for women. Помимо правовых документов, указанных в вышеприведенных статьях, особенно в статье 4, вьетнамское государство обнародовало другие законы и правовые документы, обеспечивающие равенство женщин в сфере занятости.
South African courts have since the introduction of the Interim Constitution in 1993, been grappling with the challenge of holding the state and private actors accountable with regard to upholding the right to equality, including the right not to be discriminated against on the ground of race. С момента принятия в 1993 году временной конституции суды Южной Африки решают проблему, связанную с тем, чтобы государственные и частные субъекты несли ответственность за соблюдение права на равенство, включая право не подвергаться дискриминации по расовому признаку.
(b) Human rights norms and principles such as equality and non-discrimination, participation and inclusion, and accountability and the rule of law, should guide and inform the implementation of the NPRS and other programmes at all stages. Ь) на всех этапах осуществления НССН и других программ следует руководствоваться такими нормами и принципами в области прав человека, как равенство и недискриминация, участие и интеграция, отчетность и верховенство закона.
This essentially requires that the realization of all human rights should be an explicit objective of the government and donor-supported programmes and that its implementation at all stages should be guided by human rights principles such as non-discrimination, equality and participation. Для этого необходимо, чтобы реализация всех прав человека стала четко очерченной целью для правительства и поддерживаемых донорами программ и чтобы на всех этапах деятельности по ее достижению учитывались такие правозащитные принципы, как недискриминация, равенство и участие.
In his important report to the Security Council on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict, the Secretary-General referred to certain essential principles of democratic governance, namely, equality before the law, participation in decision-making, and procedural and legal transparency. В своем важном докладе Совету Безопасности по вопросу о господстве права и отправлении правосудия на переходном этапе в период конфликтов и на постконфликтной стадии Генеральный секретарь перечислил некоторые важнейшие принципы демократического управления, а именно: равенство перед законом, участие в принятии решений и процессуальная и правовая транспарентность.
In no circumstances may a State suspend or deny non-derogable rights such as the right to be free from torture and slavery, the right to equality under the law, and the basic guarantees of a fair and impartial hearing before a competent tribunal. Ни при каких обстоятельствах государство не может приостанавливать действие или отказывать в осуществлении таких не допускающих отступлений прав, как право на свободу от пыток и рабства, право на равенство перед законом и основные гарантии справедливого и беспристрастного разбирательства дела компетентным судом.
The Act provides for the right of everyone to freedom of conscience and religious belief, and for the equality of citizens regardless of religious affiliation, and governs relationships deriving from the work of religious organizations. Закон обеспечивает право каждого на свободу совести и вероисповедания, равенство граждан независимо от их отношения к религии, а также регулирование отношений связанных с деятельностью религиозных организаций.
It is far easier to undertake the necessary institutional and legal changes to secure the equality of women and eliminate discrimination against women than it is to effect the cultural changes that would result in behavioral and attitudinal shifts. Гораздо легче произвести необходимые организационные и правовые изменения, чтобы обеспечить равенство женщин и ликвидировать дискриминацию в отношении них, чем осуществить культурные преобразования, которые приведут к изменениям в поведении и социальных установках.
It should be noted that equality is one of the principles on which public service is based, as established in paragraph 1 of Article 3 of the Law of the Republic of Lithuania on Public Service. Необходимо отметить, что равенство является одним из принципов, на которых основана государственная служба, как это установлено в пункте 1 статьи 3 закона Литовской Республики о государственной службе.
The Constitution of 20 July 1991 guarantees women's civil, political, economic, social and cultural rights, but the equality under law accorded to women by the Constitution does not automatically guarantee women equal treatment in practice. Конституция 20 июля 1991 года гарантирует женщинам гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, однако равенство прав, признаваемое в отношении женщин в Конституции, не гарантирует им автоматически равного обращения на практике.
Nicaragua has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, the Optional Protocol thereto and the American Convention on Human Rights, all of which recognize the equality of women and men before the law. Никарагуа ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах и Факультативный протокол к нему, а также Американскую конвенцию о правах человека, в которых за женщинами признается равенство с мужчинами перед законом.
However, the absence of an explicit guarantee of women's right to equality and freedom in the Basic Law weakened that right and constituted a failure to comply with the State's obligations under article 2, subparagraph (a), of the Convention. Однако отсутствие четкой гарантии права женщин на равенство и свободу в Основном законе умаляет значение этого права и свидетельствует о том, что государству не удается соблюсти свои обязательства, предусмотренные в подпункте а) статьи 2 Конвенции.