Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Further, it enshrines the equality of men and women and promotes women's political participation by guaranteeing them at least 25 per cent of the seats in the lower house of parliament. Кроме того, ею закрепляется равенство мужчин и женщин и создаются благоприятные условия для участия женщин в политической жизни, поскольку им гарантируется по крайней мере 25 процентов мест в нижней палате парламента.
The representative described the progress that had been made in the field of legislation since Paraguay's ratification of the Convention and reported that the Civil, Labour, Elections and Penal Codes had all been amended to guarantee equality and non-discrimination for women in their respective fields. Представительница отметила успехи, достигнутые в законодательной области после ратификации Конвенции, и сообщила, что в Гражданский, Трудовой, Избирательный и Уголовный кодексы были внесены изменения, с тем чтобы обеспечить равенство и недискриминацию женщин в соответствующих областях.
We take care to ensure that there is justice and equality regardless of race, language or religion, and we do not and will not condone any acts that stir up strife along racial or religious lines. Мы делаем все для того, чтобы постараться обеспечить справедливость и равенство для всех независимо от расы, языка или религии, и мы никогда не потворствовали и не будем потворствовать каким-либо действиям, которые способствуют разжиганию расовых или религиозных предрассудков.
First, we must cultivate a new concept of security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and build a fair and effective mechanism of collective security. Во-первых, мы должны культивировать новую концепцию безопасности с упором на взаимное доверие, взаимное благо, равенство и сотрудничество и построить справедливый и эффективный механизм коллективной безопасности.
My country can confirm that the United Nations and the international community have created effective instruments and institutions to ensure that equality prevails over the deep divide between the industrialized countries and the developing countries. Моя страна может подтвердить, что Организация Объединенных Наций и мировое сообщество создали эффективные инструменты и учреждения, призванные обеспечить равенство там, где была глубокая пропасть между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Many discriminatory laws had been repealed and new laws that guaranteed equality had been promulgated, but their implementation and impact on the daily lives of women were still limited. Многие дискриминационные законы были отменены, а вместо них приняты новые законы, гарантирующие равенство, однако их применение и влияние на повседневную жизнь женщин по-прежнему ограничены.
At the same time, Governments, intergovernmental organizations, national human rights institutions and civil-society organizations were using the Internet to provide information about their work and spread messages of equality and non-discrimination. В то же время правительства, межправительственные организации, национальные правозащитные учреждения и организации гражданского общества используют Интернет для информирования общественности о своей работе и распространения позитивных посланий, пропагандирующих равенство и недискриминацию.
At the same time, the composition of its bodies should be as representative as possible so as to enshrine and embody its universality and safeguard the sovereign equality of States, especially the smallest among them. В то же самое время состав ее органов должен быть, по возможности, в максимальной степени представительным для того, чтобы отражать и воплощать ее универсальный характер и обеспечивать суверенное равенство государств, особенно самых малых из них.
There can be no solid democracy nor equality in our societies when millions of Peruvians and other citizens in the world are excluded from enjoying their fundamental rights and are excluded from the market. Пока миллионы перуанцев и других граждан по всему миру лишены возможности пользоваться основными правами и не имеют доступа на рынки, прочная демократия и равенство в наших обществах недостижимы.
The Beijing Platform for Action identified 12 critical areas of concern that require urgent action to achieve the goals of equality, development and peace; one of these areas was on violence against women. В Пекинской платформе действий определены 12 областей, вызывающих озабоченность и требующих незамедлительных действий во имя достижения таких целей, как равенство, развитие и мир, и одной из составляющих этих целей является искоренение насилия в отношении женщин.
The Committee expresses its satisfaction over the peaceful transition from apartheid, as well as the adoption of the Constitution of 1996 with its Bill of Rights, enshrining, inter alia, the values of "human dignity, equality and non-racism". Комитет выражает свое удовлетворение по поводу мирного перехода от апартеида, а также в отношении принятия в 1996 году Конституции вместе с Биллем о правах, провозглашающим в числе прочих ценностей "человеческое достоинство, равенство и отсутствие расизма".
In addition, it is necessary to consider restricting the use of the veto in the Council's selection process, to ensure fairness and equality among Council members without undermining the Council's Charter role in recommending candidates and the General Assembly's in appointing one of them. Кроме того, необходимо рассмотреть возможность ограничения применения права вето в процессе отбора в Совете, с тем чтобы обеспечить справедливость и равенство между его членами, не ущемляя при этом уставную роль Совета по представлению рекомендаций по кандидатурам и роль Генеральной Ассамблеи по утверждению одной из них.
With full awareness and responsibility we will continue to build in Montenegro stable institutions that guarantee the rule of law, freedoms, equality and non-discrimination, human and minority rights as well as solidarity and a market economy. Полностью осознавая свои задачи и свою ответственность, мы будем продолжать строительство в Черногории стабильных институтов, гарантирующих верховенство права, свободы, равенство и отсутствие дискриминации, права человека и права меньшинств, а также солидарность и рыночную экономику.
That is a flagrant violation of the principles of the Charter, which calls for anchoring the values of cooperation, equality, fraternity, justice and solidarity, as well as respect for peoples' freedom of choice. Это вопиющее нарушение принципов Устава, призывающего к закреплению таких ценностей, как сотрудничество, равенство, братство, справедливость и солидарность, а также к уважению права народов на собственный выбор.
Ensuring children's rights to health, education, equality under the law, recreation and the host of other rights spelled out by the Convention thus involves a financial commitment as well as a legal and moral responsibility. Обеспечение прав ребенка на здравоохранение, образование, равенство перед законом, отдых и огромного числа других его прав, сформулированных в Конвенции, влечет за собой, таким образом, не только юридическую и моральную ответственность, но и финансовые обязательства.
The right to equality and the prohibition of discrimination are values reinforced in section XLI of article 5, which prescribes that "the law shall punish any discrimination attempted against the fundamental rights and guarantees". Право на равенство и запрещение дискриминации являются ценностями, нашедшими свое подкрепление в пункте XLI статьи 5, которая провозглашает, что "законом карается любая дискриминация, посягающая на основополагающие права и гарантии".
Despite a constitutional declaration of equality under the law, women continue to experience widespread discrimination, especially in relation to the rights to education, social security, family protection, and in relation to traditional law practices. Несмотря на провозглашенное в конституции равенство перед законом, женщины по-прежнему сталкиваются с широко распространенной дискриминацией, особенно в области реализации права на образование, социальное обеспечение, охрану семьи, а также в области традиционной правовой практики.
According to the study, which has received the support of the United Nations Development Fund for Women, the African Charter does not lay sufficient emphasis on women's fundamental rights to liberty, equality and dignity. Это исследование, которое получило поддержку Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, показало, что в Африканской хартии не в достаточной мере выделяются основные права женщин на свободу, равенство и достоинство.
From 2 June 1996 onwards, the provisions of the Labour Code also guarantee the equality of rights of workers is concerned with the equal rights of men and women in the area of work). Начиная с 2 июня 1996 года положения Кодекса законов о труде также гарантируют равенство прав трудящихся касается равноправия мужчин и женщин в области занятости).
In a direct request of the same year, it noted with interest the adoption of the Equal Opportunity Act of 2000, which expressly prohibits discrimination in employment and promotes equality of opportunity. В прямом запросе того же года он с интересом принял к сведению сообщение о принятии Закона 2000 года о равных возможностях, в котором недвусмысленно запрещалась дискриминация в сфере занятости и поощрялось равенство возможностей.
Article 8 (1) of the Declaration also obliges States to ensure equality of opportunity for all in their access to education and commitment 6 of the Copenhagen Declaration also mentions "quality education". Пункт 1 статьи 8 Декларации также вменяет государствам в обязанность обеспечить равенство возможностей для всех в том, что касается доступа к образованию, и "качество образования" упоминается также в обязательстве 6 Копенгагенской декларации.
The State and the judicial system must take care to uphold equality before the law and ensure the administration of justice without discriminating on grounds of physical appearance, residence or any other consideration stemming from extreme poverty. Государство и система правосудия должны следить за тем, чтобы гарантировалось равенство перед законом и не допускалась дискриминация при отправлении правосудия, основанная на внешнем виде, месте жительства или любом другом признаке, связанном с крайней нищетой.
According to the Constitution, all citizens of the country were guaranteed equality of rights and obligations, and many associations were working to inform the people about these rights and obligations. Согласно Конституции, всем гражданам страны гарантируется равенство в отношении их прав и обязанностей, и многие ассоциации ведут работу по информированию населения об этих правах и обязанностях.
Article 11 listed a series of economic principles on which the system of administration was constructed and which defended the justice, equality, freedom and dignity of the person (para. 79). В статье 11 перечисляется ряд экономических принципов, на которых построена система управления и которые защищают справедливость, равенство, свободу и достоинство человека (пункт 79).
By specifying that those rights should be enjoyed "to the extent recognized under international law", paragraph 16 implied that equality of rights did not apply to all areas of public life. Конкретно предусматривая, что эти права должны осуществляться "в той мере, в какой они признаются в международном праве", пункт 16 подразумевает, что равенство прав не распространяется на все сферы общественной жизни.