Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
WHO has proposed that a human rights-based approach to health is based on seven key principles: availability, accessibility, acceptability, quality of facilities and services, participation, equality and non-discrimination, and accountability. ВОЗ предложила сделать основой правозащитного подхода к здравоохранению семь ключевых принципов: наличие, доступность, приемлемость, качество объектов и услуг, участие, равенство и недискриминация, а также подотчетность[183].
18.13 In order to face the challenges in the currently changing international economic order, ECLAC has proposed, since 2010, to place equality at the centre of all major policy decisions. 18.13 Чтобы решать эти проблемы в нынешней ситуации меняющегося международного экономического порядка, ЭКЛАК с 2010 года предлагает ставить равенство в центр всех основных политических решений.
Thus kindergartens should base their activities on a common set of values such as human worth, equality, honesty and fairness, and these values should be taught in accordance with the human rights conventions to which Norway is a party. Так, детские сады должны строить свою работу на базе универсальных ценностей, таких как ценность человеческой личности, равенство, честность и справедливость, и эти ценности следует прививать в соответствии с конвенциями о правах человека, участником которых является Норвегия.
Other forms of inequality such as wealth distribution, gender disparities and differences in access to education are also important, as they may significantly undermine equality of opportunities and social mobility. Другие формы неравенства, такие как распределение богатства, гендерное неравенство и различия в доступе к образованию также играют важную роль, поскольку они могут в значительной степени подорвать равенство возможностей и социальную мобильность.
However, though legally there is equality as regards all aspects of life (political, civil and economic and social), as in any other developed society, de facto inequalities still exist. Однако, хотя закон устанавливает равенство во всех областях жизни (политической, гражданской, экономической и общественной), фактически, как и во многих других развитых обществах, сохраняется неравенство.
Common Law and International Laws to which Fiji is a party guarantees Fiji citizens the right to equality before the law. ЗЗ. Общее право и международные законы, которые соблюдает Фиджи, гарантируют гражданам Фиджи право на равенство перед законом.
Mr. Mengeliev (Tajikistan) said that Tajikistan had adopted a legal framework that guaranteed equality among all individuals, regardless of their race, ethnic origin, language, financial, material or professional situation, and religion. Г-н Менгелиев (Таджикистан) отмечает, что в Таджикистане создана нормативно-правовая база, обеспечивающая равенство прав всех граждан, вне зависимости от расы, этнического происхождения, языка, финансового, имущественного или должностного положения или вероисповедания.
As a country with a recent history of genocide, all measures based on the human rights principles of equality and non-discrimination are provided for by law and policy. В стране, для которой геноцид - явление недавнего прошлого, все меры, основанные на принципах прав человека, предусматривающих равенство и недискриминацию, предусматриваются законом и политикой.
It provides for fundamental rights that guarantee, inter alia, equality before law and equal protection of law, protection of life and liberty and prohibition of discriminatory treatment. В Конституции предусмотрены основные права, которыми гарантируются, в частности, равенство всех перед законом и равные права на защиту со стороны закона, защита жизни и свободы и запрет дискриминационного обращения.
The failure of several countries to meet their official development assistance commitments indicated the need to create a fair model of development cooperation that respected equity and equality, and took into account peoples' needs. То, что несколько стран не выполнили свои обязательства по предоставлению официальной помощи развитию, указывает на необходимость создания справедливой модели сотрудничества в интересах развития, уважающей равенство и равноправие, а также учитывающей потребности людей.
In particular, the full and practical implementation of a human rights-based approach, with its emphasis on equality, non-discrimination, participation and accountability, can help foster more inclusive, people-centred, equitable and sustainable development. В частности, полноценная практическая реализация правозащитного подхода с упором на равенство, недискриминацию, участие и подотчетность может содействовать более всеохватному, ориентированному на человека, равномерному и устойчивому развитию.
Article 14 of the Constitution of Georgia guarantees the equality of all citizens; every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his or her religion and/or belief. Статья 14 Конституции Грузии гарантирует равенство всех граждан; каждый гражданин Грузии имеет право свободно исповедовать свою религию и/или убеждения.
Puerto Rico was already a state of the United States; all that remained was to complete the process of annexation in order to ensure equality for all Puerto Ricans. Пуэрто-Рико уже является штатом Соединенных Штатов: все, что остается сделать, - это завершить процесс присоединения, с тем чтобы обеспечить равенство для всех пуэрториканцев.
Simplicity and measurability should be its hallmarks, and it should be capable of addressing emerging and re-emerging challenges, such as employment, equity and equality, disaster reduction, the environment and sustainability. Ее отличительными чертами должны быть простота и возможность оценки, и она должна быть в состоянии дать ответ на новые и возникающие вновь вызовы, такие, как занятость, справедливость и равенство, уменьшение опасности бедствий, окружающая среда и устойчивое развитие.
The right to equality before the courts and tribunals as enunciated in article 14, paragraph 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights aims to guarantee equal access to the administration of justice. Право на равенство перед судами и трибуналами, провозглашенное в пункте 1 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, направлено на обеспечение равного доступа к системе отправления правосудия.
Articles 10, 12, 28 and 35 highlighted mutual respect and benefit, the principle of non-interference in internal affairs, as well as justice, equality, freedom to perform religious rites and legal protection of foreigners, their property and traditions. В статьях 10, 12, 28 и 35 провозглашены взаимное уважение и взаимопомощь, принцип невмешательства во внутренние дела, а также справедливость, равенство, свобода отправления религиозных обрядов и правовая защита иностранцев, их собственности и традиций.
Because of its commitment to the rule of law, Qatar had put in place a clear national legal framework consonant with international law and standards and the principles of the Declaration and strove to uphold equality before the law as well as accountability. В соответствии со своими обязательствами по обеспечению верховенства права Катар заложил четкие национальные правовые основы своего государства, согласованные с международным правом и стандартами и принципами Декларации, а также стремится обеспечивать равенство и ответственность перед законом.
Ms. Dagher (Lebanon) said that equality of rights and obligations among all citizens without distinction was enshrined in her country's Constitution, which prohibited violence and discrimination against women and girls and promoted and protected their fundamental rights. Г-жа Дахер (Ливан) говорит, что равенство прав и обязанностей всех без исключения граждан закреплено в Конституции ее страны, которая запрещает насилие и дискриминацию в отношении женщин и девочек и поощряет и защищает их основные права.
The constitutions of many countries guarantee equality for men and women and many Governments adopt national legislation to end violence against women; however, they fail to implement it. Конституции многих стран гарантируют равенство мужчин и женщин, и правительства многих стран принимают национальное законодательство, призванное положить конец насилию в отношении женщин, однако осуществить его на практике они не могут.
The constitutional right to equality and non-discrimination is thus a general principle of Law, and discrimination censured at all levels (including by means of criminal law). Таким образом, конституционное право на равенство и недискриминацию представляет собой всеобщий правовой принцип, а дискриминация осуждается на всех уровнях (в том числе в рамках уголовного права).
Article 1 of the Constitution recognizes equality before the law, and guarantees government by the people and for the people by giving full sovereignty to the Djiboutian people. В разделе 1 Конституции непосредственно признается равенство перед законом и обеспечивается правление народа и для народа, предоставляя народу Джибути полный суверенитет.
A separate article, article 46, establishes the equality of rights of men and women. Конституция закрепляет отдельной статьей равенство прав мужчин и женщин (ст.).
However, it is now being recognized that the framework for the Goals did not adequately integrate two universal principles that were at the core of the international development agenda: equality and social justice. Вместе с тем в настоящее время признается, что в системе целей не были надлежащим образом учтены два универсальных принципа, которые лежат в основе международной повестки дня в области развития: равенство и социальная справедливость.
There must be equality before the law between Batwa women and men and the other components of Burundian society Признать равенство перед законом женщин народности батва и мужчин, а также других слоев бурундийского общества.
In line with article 1 of the Convention, domestic legislation includes provisions ensuring equality of the rights of citizens, irrespective of their social status, race, language, ethnic origin or religious affiliation. В соответствии со статьей 1 Конвенции российское национальное законодательство Российской Федерации включает нормы, предусматривающие равенство прав граждан независимо от их социальной, расовой, языковой, этнической и религиозной принадлежности.