| Human rights concepts such as equality, tolerance and justice are being taught at all stages of education. | На всех ступенях образования изучаются такие правозащитные концепции как равенство, терпимость и справедливость. |
| UNCT also drew attention to CEDAW's call for de facto equality. | СГООН также привлекла внимание к призыву КЛДЖ обеспечить равенство де-факто. |
| Women's rights of freedom and equality have been better ensured. | Более широко обеспечиваются права женщин на свободу и равенство. |
| The modules to be taught cover the various principles relating to human rights, including the right to equality and non-discrimination. | Модули, обучение по которым будет осуществляться в рамках этой дисциплины, включают в себя различные принципы, касающиеся прав человека, в том числе права на равенство и недискриминацию. |
| These comprehensive rights of equality are therefore respected both in ordinary law as well as in everyday administrative practice. | Ввиду этого эти всеобъемлющие права на равенство соблюдаются как в общем законодательстве, так и в повседневной административной практике. |
| Progressively, the focus shifted to women's right to equality, and various regional and international human rights instruments were adopted. | Постепенно подход сместился к праву женщин на равенство, и были приняты различные региональные и международные договоры в области прав человека. |
| Indirect discrimination in the implementation of nationality laws also threatens women's right to equality. | Непрямая дискриминация при осуществлении законов о гражданстве также ставит под угрозу право женщин на равенство. |
| Several other cases show how equality of opportunity in education can be safeguarded by courts. | Каким образом суды могут сберегать равенство возможностей в сфере образования, показывают еще несколько прецедентов. |
| That's good equality, I am all in favor of that. | Это хорошее равенство, я это одобряю. |
| Everybody in South Kharun is entitled to equality and freedom. | Все в Южном Каруне имеют право на равенство и свободу. |
| But equality for Africa - that's a big, expensive idea. | Но равенство Африки - это огромная, дорогая идея. |
| It is the abstraction of irreversible time, of which all segments must prove on the chronometer... only their quantitative equality. | Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков. |
| Plurality is the expression of a rich rainbow of options, and it enhances freedom and equality. | Плюрализм является выражением богатой радуги вариантов, и он укрепляет свободу и равенство. |
| Those foundational beliefs recognize the sovereign equality of countries. | Эти основополагающие принципы признают суверенное равенство стран. |
| I am looking forward to marriage equality in all 50 states. | Я жду, когда равенство брака будет соблюдено во всех 50 штатах. |
| During the reporting period, the Federation studied two general themes: equality as a fundamental right and women, war and law. | В течение отчетного периода Федерация изучала две обширные темы: равенство как основополагающее право и женщина, война и закон. |
| De jure equality has been largely achieved. | Юридическое равенство в целом было достигнуто. |
| To combat poverty among women, all States should adopt laws on equality in inheritance between women and men and enforce them. | Для борьбы с бедностью среди женщин все государства должны принять законы, обеспечивающие равенство в вопросах наследования между мужчинами и женщинами и обеспечивать выполнение этих законов. |
| In particular, he noted the absence of a requirement to promote equality, which should also be included in formal education at all levels. | В частности, он отмечает отсутствие требования поощрять равенство, что также необходимо включать в формальное образование на всех уровнях. |
| The legal equality of States and respect for sovereignty and self-determination must be the pillars of an Organization based on equity and fairness. | Правовое равенство государств и уважение суверенитета и самоопределения должны быть столпами Организации, основанной на равенстве и справедливости. |
| Public authorities are to create conditions such that the equality and liberty of individuals may be real and effective. | Органы государственной власти создают условия, способные обеспечить реальное и действительное равенство и свободу. |
| We will be at the side of all women who fight for freedom and equality. | Мы будем выступать в поддержку всех женщин, ведущих борьбу за свободу и равенство. |
| Labour law guarantees citizens equality in the areas of employment and remuneration for work. | Кроме этого, законодательство о труде гарантирует гражданам Украины равенство в сфере труда и его оплаты. |
| All these laws guarantee women the right to work and equality with men. | Все эти законы гарантируют женщинам право на труд и равенство с мужчинами. |
| The United Nations Charter assures States of their sovereign equality, their political independence and their territorial integrity. | Устав Организации Объединенных Наций гарантирует государствам их суверенное равенство, их политическую независимость и их территориальную целостность. |