Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Constitution guarantees equality before the law, equality of rights, freedoms and public responsibilities, and equality of opportunity for all citizens without distinction between men and women. Конституция гарантирует равенство перед законом, равенство прав, свобод и общественных обязанностей, а также равенство возможностей для всех граждан без какого-либо различия между мужчинами и женщинами.
A different set of normative and practical measures is required to respond to and prevent violence against women and, equally importantly, to achieve the international law obligation of substantive equality, as opposed to formal equality. Требуется другая подборка нормативных и практических мер для реагирования и предупреждения насилия в отношении женщин и в равной степени выполнения международно-правового обязательства обеспечивать не формальное, а реальное равенство.
The right to equality is a constitutional right, provided for in article 3 of the Constitution, which justly and explicitly states that the equality of everyone before the law is guaranteed. Право на равенство является конституционным понятием, предусмотренным в статье З Конституции, которая прямо и недвусмысленно гарантирует равенство всех людей перед законом .
To be in line with international human rights norms, substantive equality should be a core component of all development frameworks in order to ensure women both equality of opportunity and equality of results. Для обеспечения соответствия международным нормам в области прав человека реальное равенство должно быть основополагающим компонентом всех рамочных систем в области развития в целях предоставления женщинам гарантий как равенства возможностей, так и равенства результатов.
These equality roadmaps have been drawn up with each ministry on the basis of conferences on equality with a view to mainstreaming equality in public policies and in the management of human and material resources. Такие дорожные карты по обеспечению равенства принимались в каждом из министерств в ходе конференций по вопросам равенства, чтобы обеспечить равенство как при проведении государственной политики, так и в управлении кадрами и материальными средствами.
Thanks to these new legal foundations, which supplement the equality principle in the Constitution and its previous legal implementation as cornerstones of equality policy, the equality of women and men at the legal level has almost been completely achieved. Благодаря этим новым правовым основам, дополняющим закрепленный в Конституции принцип равенства, и прежний порядок его осуществления, которые являются краеугольными камнями политики по обеспечению равенства, юридическое равенство женщин и мужчин было практически полностью достигнуто.
A number of policy initiatives, including equality planning and equality impact assessment have also been undertaken to promote equality in a number of areas of life. Для поощрения равенства в различных сферах жизни был предпринят ряд политических инициатив, включая разработку планов, гарантирующих равенство, и проведение оценки воздействия на обеспечение равенства.
The principle of equality underpinned by the Convention combines formal equality before the law with equal protection of the law, with substantive or de facto equality in the enjoyment and exercise of human rights as the aim to be achieved by the faithful implementation of its principles. Принцип равенства, закрепленный в Конвенции, сочетает в себе формальное равенство перед законом и равную защиту закона с подлинным или фактическим равенством с точки зрения использования и осуществления прав человека в качестве цели, достигаемой с помощью добросовестного применения ее принципов.
The protection of equality and non-discrimination were enshrined in the national legislation, and Article 25 of the Constitution guaranteed equality of rights and liberties for all without discrimination. Принципы защиты равенства и недискриминации закреплены в национальном законодательстве, а статья 25 Конституции гарантирует равенство прав и свобод для всех без какой-либо дискриминации.
On account of Section 75, all budget proposals are subject to equality screening and also to high level impact assessments which consider the equality of opportunity between men and women. На основании статьи 75 все бюджетные предложения подвергаются проверке с точки зрения обеспечения равенства, а также оценке с позиции их воздействия на высоком уровне, учитывающей равенство возможностей между мужчинами и женщинами.
The Supreme Court of India has interpreted the provisions on equality before the law in article 14 of India's Constitution to promote equality in both law and fact. Согласно толкованию Верховного суда Индии, положения статьи 14 индийской Конституции о равенстве перед законом поощряют равенство как по закону, так и по факту.
The Non-Discrimination Act (21/2004) requires public authorities to actively promote equality and non-discrimination, and to formulate plans for promoting ethnic equality. Закон о борьбе с дискриминацией (21/2004) требует от государственных властей активно поощрять равенство и недискриминацию и готовить планы по поощрению этнического равенства.
All this indicates that the formal equality of men and women set forth in the Constitution of the Kyrgyz Republic does not in reality guarantee the equality of their rights. Из всего этого следует, что формальное равенство мужчин и женщин, записанное в Конституции КР, в реальности не гарантирует равенства их прав.
The Court elucidated a distinction between the principles of equality and fair representation whereby equality is achieved through the passive application of non-discrimination, and fair representation requires the application of affirmative action. Суд разъяснил различие между принципами равенства и справедливого представительства, согласно которому равенство достигается путем пассивного применения недискриминации, а справедливое представительство требует позитивных мер.
This approach stems from the fundamental nature of the value of equality and from an understanding that the absence of equality degrades an individual's human dignity... Этот подход проистекает из фундаментального характера такой ценности, как равенство, и из того понимания, что отсутствие равенства унижает человеческое достоинство индивида...
When the Government had stated its intention to achieve formal and substantial equality, it had envisaged eliminating the barriers preventing equality of opportunities as well as promoting positive measures. Когда правительство заявляло о своем намерении установить формальное и материальное равенство, оно имело в виду ликвидацию барьеров, стоящих на пути достижения равных возможностей, а также содействие принятию позитивных мер.
The entire Platform for Action will have achieved an overall human rights approach when each critical area of concern is implemented within the Convention's framework of substantive equality that ensures de jure and de facto equality. Вся Платформа действий станет общим правозащитным инструментом, когда работа в каждой из важнейших проблемных областей будет вестись в рамках заданного Конвенцией курса на достижение полного равенства, предполагающего равенство де-юре и де-факто.
In the personal social area, more specifically where citizenship rights are concerned, the texts explicitly insist on equality of rights among children and the dignity, respect and equality of all human beings without any discrimination. В пособиях по социальному развитию личности, особенно в части, посвященной формированию гражданской сознательности, непосредственно подчеркивается равенство мальчиков и девочек в области осуществления прав на человеческое достоинство, уважение и свободу каждого человека от какой бы то ни было дискриминации.
Thus, article 16 establishes formal and social equality; in other words, simple formal equality is not sufficient without real equality of opportunity, which entails an obligation on the part of the State to remove any obstacles that hamper the development of individuals. Так, статья 16 провозглашает формальное и социальное равенство, т.е. недостаточно простого формального равенства, а необходимы реальные возможности, что подразумевает обязательство государства устранять такие препятствия, которые мешают развитию личности.
The Constitution also guarantees equality of rights and access to property and equality in decision-making regarding the administration of the marital partnership. Что касается собственности, то Конституцией гарантируется равенство прав и возможностей супругов в доступе к ней и в принятии решений по управлению ею.
However, the goal of the Convention was substantial equality, or equality of results. Между тем, цель Конвенции заключается в том, чтобы обеспечить реальное равенство или равенство результатов.
Ms. Khan supported Ms. Patten regarding the need for temporary special measures, because legal equality did not always guarantee de facto equality. Г-жа Хан поддерживает г-жу Паттен в том, что касается необходимости принятия временных специальных мер, поскольку юридическое равенство не всегда де-факто гарантирует равенство.
The keyword here is equality, and I repeat: equality, across the board. Основой основ в этом регионе является равенство и, я подчеркиваю, всеобъемлющее равенство.
If equality of outcome entails equality of access to resources, there are strong gender arguments for directing transfers to women as individuals in order to avoid leakages at the household level. Если равенство результатов подразумевает равенство доступа к ресурсам, то в таком случае имеются весомые гендерные аргументы в пользу направления ресурсов женщинам как отдельным личностям, с тем чтобы не допустить утечки этих ресурсов на уровне домашнего хозяйства.
Fundamental human rights principles such as equality, including sovereign equality, non-discrimination and social justice formed the basis of demands for the regulation and supervision of the activities of TNCs. Основополагающие принципы прав человека, такие, как равенство, включая суверенное равенство, недискриминация и социальная справедливость составляют основу требований, касающихся регулирования и надзора за деятельностью ТНК.