Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The objective of UNICRI, starting with this project, is to build a better understanding at the international level of hate crime and promote the values of equality and non-discrimination through the use of training activities to raise awareness regarding victims and the capacity of law enforcement agencies. Начиная с этого проекта, ЮНИКРИ преследует цель добиться лучшего понимания на международном уровне преступлений на почве ненависти и пропагандировать такие ценности, как равенство и недискриминация, путем использования учебных мероприятий для повышения осведомленности в отношении жертв и возможностей правоохранительных органов.
(a) Provide guidance to employers on how to prevent discrimination at work and achieve equality of opportunities in the field of employment; а) служить руководством для работодателей, позволяющим предупреждать дискриминацию по месту работы и обеспечивать равенство возможностей в области занятости;
This legal framework, which has as its objective to ensure equality of opportunities, has followed the guidance provided by the conventions and resolutions of the Council of Europe and United Nations. Эта правовая база, призванная обеспечить равенство возможностей, основана на руководящих принципах конвенций и резолюций Совета Европы и Организации Объединенных Наций.
Beyond the imperative character of the labour regulations, a social reality exists which the legislator intends to correct by means of a series of measures to effectively ensure the right to equality. Кроме обязательного характера трудового законодательства, есть социальная реальность, в которую законодательный орган стремится внести ряд поправок для обеспечения реализации права на равенство.
As a result, it can be stated that today we have formal equality for all - except from conscription, which currently only applies to men. В результате можно сказать, что сегодня у нас существует официальное равенство для всех, если не считать воинскую обязанность, которая в настоящее время распространяется только на мужчин.
With regard to the definitions of equity and equality, the State has made significant efforts to clarify the difference between the two concepts, in particular through the women's mechanism, the body responsible for gender policy. Что касается определения терминов «равноправие» и «равенство» государством-участником и, в частности, Механизмом по улучшению положения женщин, как органа, отвечающего за гендерную политику, то были предприняты значительные усилия, с тем, чтобы провести различие между этими двумя понятиями.
The Committee made a concluding observation regarding the previous report of Spain (para. 12), expressing concern that the constitutional reform to guarantee equality before the law for women and men in succession to the Crown had not been carried out. В заключительных замечаниях к предыдущему докладу Испании (пункт 12) Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что не осуществлена необходимая конституционная реформа, с тем чтобы гарантировать равенство перед законом мужчин и женщин при наследовании короны.
However, it should be noted that all of the legal provisions cited in the previous reports with regard to the equality of the rights of men and women have been maintained. Следует отметить также, что все приведенные в предыдущем периодическом отчете юридические положения, гарантирующие равенство мужчин и женщин в правах, сохраняют свое действие.
The integration and participation of women on the national stage has its origins in the Constitution, which affirms the equality of all before the law and in article 88 recognizes work at home as an economic activity that creates added value and generates social wealth and well-being. Вовлеченность и участие женщин в жизни страны закреплены в КБРВ, в которой провозглашается равенство всех людей перед законом, а в статье 88 работа по дому признается экономической деятельностью, создающей прибавочную стоимость, производящей богатство и обеспечивающей социальное благополучие.
Reasonable accommodation seeks to achieve individual justice in the sense that non-discrimination or equality is assured, taking the dignity, autonomy and choices of the individual into account. Этот принцип направлен на достижение индивидуальной справедливости в том смысле, что таким образом гарантируется недискриминация или равенство и при этом учитывается человеческое достоинство, самостоятельность и выбор конкретного лица.
Public procurements should be used to implement affirmative action in line with the provisions of article 5, paragraph 4, of the Convention in order to ensure accessibility and de facto equality for persons with disabilities. Государственные закупки должны осуществляться с учетом предоставления преимущественных прав в соответствии с положениями пункта 4 статьи 5 Конвенции с целью обеспечить доступность и фактическое равенство инвалидов.
The whole environment of students with disabilities must be designed in a way that fosters inclusion and guarantees their equality in the entire process of their education. Вся окружающая среда учащихся-инвалидов должна быть спроектирована таким образом, чтобы содействовать их включению в весь образовательный процесс и гарантировать их равенство на всем его протяжении.
In so doing, they would guarantee equality, justice, liberty, respect for human rights and the right to development and empowerment for all. Это позволит гарантировать равенство, справедливость, свободу, уважение прав человека, соблюдение права на развитие и расширение прав и возможностей для всех.
It was the only legally binding, nationally agreed standard on persons with disabilities, and its principles - equality, non-discrimination, inclusion and participation - should be at the core of any sustainable development agenda. Она является единственным имеющим обязательную юридическую силу согласованным на национальном уровне стандартом, касающимся инвалидов, и ее принципы - равенство, отсутствие дискриминации, инклюзивность и участие - должны занимать центральное место в любой повестке дня в области устойчивого развития.
Mr. Faty (Senegal) said that, in 2010, his country had adopted legislation on persons with disabilities which, inter alia, had sought to ensure that they enjoyed equality of opportunity. Г-н Фати (Сенегал) говорит, что в 2010 году его страна приняла закон об инвалидах, призванный, в частности, обеспечить для них равенство возможностей.
International norms have informed the interpretation of the terms equality and discriminations by the courts and some of the cases have been included in this report. При толковании судами терминов «равенство» и «дискриминация» принимаются во внимание международные нормы, и информация о некоторых делах включена в настоящий доклад.
However, justice and equality in respect of application of the law as between the region and the centre have not been achieved. Тем не менее справедливость и равенство не были достигнуты в отношении применения Закона в регионе по сравнению с центром.
Although legal equality exists in theory, women's access to land ownership remains limited, especially in rural areas where land is one of the main sources of income. Несмотря на принципиальное правовое равенство, доступ женщин к земельной собственности ограничен, особенно в сельской местности, где земля является одним из основных источников дохода.
As a result, while there are no specific measures that have been taken to date, there is firm foundation and support for the implementation of a variety of programmes that will make equality a reality for women in the country. В результате, хотя на сегодняшний день никаких конкретных мер не принято, существует твердая основа и поддержка осуществления различных программ, которые сделают равенство для женщин в стране реальностью.
The rights to equality and non-discrimination must also extend to all spheres of life for persons belonging to religious minorities, and might require affirmative action measures to address long-standing or persistent inequalities. Права на равенство и недискриминацию должны также охватывать все сферы жизни лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, и могут потребовать принятия позитивных мер для устранения долгосрочных или застарелых проявлений неравенства.
The Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief of 1981 does not explicitly mention religious minorities, although it does establish non-discrimination and equality as key principles. В Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений 1981 года религиозные меньшинства конкретно не упоминаются, хотя Декларация устанавливает недискриминацию и равенство в качестве ключевых принципов.
More than 33 contributions noted that culture is being promoted in the country as a grass roots phenomenon, promoting equality and opportunities for the development of the potential of every citizen, with no distinctions. Более чем в 33 представленных материалах отмечалось, что культура в стране поощряется в качестве общенародного явления, призванного обеспечивать равенство и возможности для развития потенциала всех граждан без каких бы то ни было различий.
During the past 6 years, freedom and equality rights of women in marital and family relations have continued to be implemented and increasingly ensured by legal measures. За последние шесть лет права женщин на свободу и равенство в браке и семейных отношениях продолжали осуществляться и во все большей степени защищаться в соответствии с законом.
This determination is reflected in cantonal policy (e.g. equality of opportunity is one of the ten pillars of the integration policy of the canton of Zug). Это намерение сформулировано и в кантональных базовых документах (например, равенство возможностей представляет собой одну из десяти основ политики интеграции кантона Цуг).
Freedom of expression should not aim at the destruction of the rights and freedoms of others, including the right to equality and non-discrimination. Право на свободу мнений и их свободное выражение не должно быть направлено на уничтожение прав и свобод других лиц, включая право на равенство и недискриминацию.