Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Generally speaking, they focus on indigenous rights to equality, self-determination and collective identity, inter alia, religious, spiritual, cultural and linguistic freedom. В целом речь идет о правах коренных народов на равенство, самоопределение и коллективную самобытность, в частности на религиозную, духовную, культурную и языковую свободу.
For example, whereas equality in access to education is generally guaranteed by law, school enrolments are often lower for girls than for boys of the same age. Так, например, хотя закон, как правило, гарантирует равенство доступа к образованию, среди учащихся одного возраста девочек зачастую оказывается меньше, чем мальчиков.
The progress sought is not just economic and financial efficiency and an improvement in the main macroeconomic indicators, but one that can be measured in terms of social justice, equality, well-being and respect for the fundamental dignity of all individuals, groups and peoples. Необходимый прогресс - это не просто экономическая и финансовая эффективность и повышение основных макроэкономических показателей, но и социальная справедливость, равенство, благосостояние и уважение к человеческому достоинству всех людей, групп и народов.
By its Constitution and laws, the Federal Republic of Yugoslavia guarantees full equality, under the highest world standards, to all its citizens irrespective of their nationality, religion or other characteristics. В силу своей Конституции и законов Союзная Республика Югославия гарантирует всем своим гражданам полное равенство в соответствии с самыми высокими мировыми стандартами, независимо от их национальности, вероисповедания и других особенностей.
(a) Women's participation in socio-economic activities is limited, and they do not enjoy equality of opportunity as regards the benefits of development; а) участие женщин в социально-экономической деятельности ограниченно и не отражает равенство возможностей в пользовании благами развития;
With regard to the protection of working women, the Labour Code provides for equality of rights and duties between women and men, with no exceptions other than those intended to protect motherhood. Что касается охраны труда женщин, то Трудовой кодекс предусматривает равенство прав и обязанностей женщины и мужчины без каких-либо существенных отступлений, за исключением тех, которые обусловлены охраной материнства.
Social assistance in education is designed to implement measures of positive discrimination in favour of students with economic difficulties at different levels of education, with the aim of contributing to equality of opportunity in access to school and academic success. Социальная помощь в области образования заключается в принятии мер позитивной дискриминации в интересах учащихся, которые сталкиваются с экономическими трудностями на различных этапах обучения, с тем чтобы обеспечить равенство возможностей в получении доступа к школьному обучению и хорошую успеваемость.
All public authorities and bodies, including the courts, are obliged to take into account the equality under the law of all persons regardless of their ethnic, racial, cultural or national origin. Государственные власти и органы, включая суды, обязаны учитывать равенство всех людей перед законом, независимо от их этнического, расового, культурного или национального происхождения.
On the one hand, it means equality before the law in the sense that the law is fair and equally accessible to and protective of all members of society. С одной стороны, оно означает равенство перед законом в том смысле, что закон справедлив, к его защите имеют равный доступ все и он защищает всех членов общества.
Welcome to today's Egypt, which contributes as much as possible to the human struggle for a more secure and peaceful future in which justice and equality prevail. Добро пожаловать в сегодняшний Египет - страну, принимающую самое активное участие в борьбе человечества за более безопасное и мирное будущее, такое будущее, в котором восторжествует справедливость и равенство.
The equality of women and men is recognized in the Universal Declaration of Human Rights 25/ and other important international instruments, including the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. Равенство женщин и мужчин признано во Всеобщей декларации прав человека 25/ и других важных международных документах, включая Всемирный план действий в области народонаселения и рекомендации по его осуществлению.
With the exception of the country's highest authorities, no one in Zaire enjoys security of life, liberty, private property or physical or mental integrity, or equality before the law. За исключением представителей высших органов власти, ни один человек в Заире не имеет права на безопасное существование, свободу, частную собственность, физическую или психическую неприкосновенность и равенство перед законом.
We plead for the social and economic system which would be founded on the market economy, equality of all forms of ownership, free enterprise and openness to new ideas, know-how and knowledge. Мы выступаем за создание такого социально-экономического строя, в основе которого лежали бы рыночная экономика, равенство всех форм собственности и свободное предпринимательство и который был бы открыт для новых идей, информации и знаний.
We have promoted racial understanding, and sought to guarantee to everyone, without distinction as to race, colour, national or ethnic origin, the right to equality before the law in civil, political and economic rights. Мы способствовали укреплению расового взаимопонимания и стремились гарантировать каждому, независимо от расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, право на равенство перед законом, касающимся гражданских, политических и экономических прав.
The equality of women and the realization of the human rights of women are now among the priority issues on the international agenda. Равенство женщин и реализация прав женщин сейчас относится к числу приоритетных вопросов международной повестки дня.
Particular concern is also expressed that trial by Special Tribunals, some of them with no right of appeal, could counter the right to equality before the law, without distinction as to ethnic origin, in accordance with article 5 of the Convention. Особая озабоченность высказывается также в связи с тем, что судебное разбирательство, проводимое в ряде специальных судов, не предусматривает права обжалования, может противоречить праву на равенство перед законом, без различия этнического происхождения, закрепленному в статье 5 Конвенции.
Both the theme of the Year - full participation and equality - and the even more important World Programme of Action concerning Disabled Persons were important contributions in this respect. Этому весьма способствовали как лозунг Года - полное участие и равенство, - так и имеющая еще более важное значение Всемирная программа действий в отношении инвалидов.
Another expert pointed out that protective legislation was problematic in terms of its impact on the equality of women and men. Другой эксперт указала, что законодательные акты, направленные на защиту интересов женщин, вызывают проблемы в плане их воздействия на равенство мужчин и женщин.
The representative answered that the draft Constitution would specify both men and women, particularly regarding critical issues on equality before the law, fundamental human rights and other constitutional rights. Представитель ответил, что в проекте конституции будет конкретно говориться о мужчинах и женщинах, особенно в таких исключительно важных вопросах, как равенство перед законом, основные права человека и другие конституционные права.
It should be an order that guarantees full equality to all countries; an order that must respect the free political, economic and social choices of all peoples. Это должен быть порядок, который обеспечивает полное равенство всех стран; порядок, который должен гарантировать свободный политический, экономический и социальный выбор всех народов.
We believe that now is the time for us to seize this new-found opportunity to make the Charter's goal of attaining a world of peace, prosperity, equality and justice irrevocable and timeless. Мы считаем, что сейчас для нас настало время использовать эту вновь обретенную возможность для того, чтобы окончательно и бесповоротно выполнить цель Устава: достижение мира на планете, процветание, равенство и справедливость.
With the end of colonialism and the restoration of independence to many countries, a new historical dynamic, based on the values of equality among peoples, justice and equitable economic cooperation, sought to exert itself. С окончанием колониализма и восстановлением независимости во многих странах начала проявлять себя новая историческая динамика, основанная на таких ценностях, как равенство между народами, справедливость и равноправное экономическое сотрудничество.
The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. В соответствии с Конвенцией этим мигрантам и членам их семей гарантируется равенство с гражданами принимающих стран в том, что касается вознаграждения и условий работы, социального обеспечения, доступа к неотложной медицинской помощи и образования.
In their view, the right to development is based on a number of fundamental principles such as non-discrimination, equality, equity, social justice, solidarity and self-reliance, which must be respected, even in the short-term. По их мнению, в основе права на развитие лежат несколько важнейших принципов, уважать которые надлежит и в краткосрочном плане: недискриминация, равноправие, равенство, социальная справедливость, солидарность и самодостаточность.
All social action in education should be devoted to ensuring that pupils, teachers, head teachers and administrators are exposed to, trained and involved in the changing values that promote equality and tolerance of diversity. Все социальные мероприятия в сфере образования должны быть направлены на обеспечение того, чтобы учащиеся, преподаватели, директора школ и администраторы получали представление о меняющихся ценностях, ставящих во главу угла равенство и терпимое отношение к многообразию, воспринимали эти ценности и сами участвовали в их изменении.