Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Government of Bangladesh is committed to ensuring women's empowerment and equality in rights and opportunities. Правительство Бангладеш твердо намерено принимать меры для раскрытия потенциала женщин и обеспечивать равенство прав и возможностей.
The Family Code, when giving the definition of marriage declares the moral and juridical equality of spouses as an important basis. Определением брака, содержащимся в Семейном кодексе, моральное и юридическое равенство супругов рассматривается в качестве важного принципа.
The Constitution and the Family Code decide about the equality of children born in marriage or out of it. Конституцией и Семейным кодексом устанавливается равенство детей, рожденных в браке или вне брака.
Constitutional provisions establishing the right to equality were reinforced by referendum. В результате референдума были дополнены конституционные нормы, закрепляющие право на равенство.
Under the basic law, equality of languages and preservation of historical and cultural attributes is guaranteed without any distinction. В соответствии с основным законом без какого-либо различия обеспечивается равенство языков и сбережение исторических и культурных особенностей.
The project included four key areas of activities: income generation, disability equality, health and education. Проект включал в себя четыре основных направления деятельности: представление возможности получения дохода, равенство инвалидов, здравоохранение и образование.
The conventions Azerbaijan has ratified provide for equality in all spheres of life. Ратифицированные конвенции обеспечивают правовое равенство во всех сферах жизни.
Peace, freedom, development and equality are the three major goals that societies should endeavour to achieve in the future. Мир, свобода, развитие и равенство являются тремя основными целями, которые общества должны стремиться достичь в будущем.
This definition guarantees equality among workers, regardless of their nationality, religion, political beliefs or any other distinguishing feature. Это определение гарантирует равенство между работниками независимо от их гражданства, религии, политических убеждений или любых других отличительных черт.
The foundation of the State's constitutional system is equality among nations, nationalities and peoples of Ethiopia. Основой конституционной системы государства-участника является равенство наций, национальностей и народов Эфиопии.
The domestic legal regime for the elimination of racial discrimination heavily draws on the fundamental constitutional principle of the right to equality. В основе национального правового режима, обеспечивающего ликвидацию расовой дискриминации, лежит прежде всего основополагающий конституционный принцип права на равенство.
The right to equality has been guaranteed in the FDRE Constitution. В Конституции ФДРЭ гарантируется право на равенство.
Regional states' constitutions also guarantee equality. Кроме того, равенство гарантируется конституциями региональных штатов.
Under the Constitution, equality of languages and preservation of historical and cultural legacies are guaranteed. В Конституции гарантируется равенство языков и сохранение исторического и культурного наследия.
In practice, the pluralist cultural unity sought by Tunisia involved a culture of equality in access to culture. Единство культурного многообразия, которого добивается Тунис, фактически подразумевает культуру, обеспечивающую равенство возможностей доступа к культуре.
Discrimination based on ethnic minority status was prohibited, and minorities were guaranteed equality before the law and equal legal protection. Дискриминация на основе статуса этнического меньшинства запрещена, и представителям национальных меньшинств гарантируется равенство перед законом и равная правовая защита.
Labour legislation guaranteed equality, regardless of nationality, religion or political persuasion. Трудовое законодательство гарантирует равенство независимо от национальной принадлежности, религии или политических убеждений.
In addition, articles 25 and 37 of the Federal Constitution established the rights to equality and access to justice. Кроме того, статьи 25 и 37 Федеральной конституции предусматривают права на равенство и доступ к правосудию.
He asked how regional constitutions and anti-discrimination legislation guaranteed equality and equal access to public services for all population groups. Он спрашивает, каким образом региональные конституции и антидискриминационное законодательство гарантируют равенство и равный доступ на государственную службу для всех групп населения.
Legislation should also guarantee equality before the law and legal remedies in the event of racial discrimination. Законодательство должно также гарантировать равенство перед законом и средства правовой защиты в случае актов расовой дискриминации.
Children are not a homogenous group and participation needs to provide for equality of opportunity for all, without discrimination on any grounds. Дети представляют собой неоднородную группу, и участие должно предусматривать равенство возможностей для всех без какой-либо дискриминации по любому признаку.
Women's de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world. Равенство женщин де-юре и де-факто не обеспечивается ни в одной стране мира.
It insists on the inclusive nature of education, on equality of treatment and non-discrimination against persons under any circumstances. Подчеркивается необходимость инклюзивного характера образования, равенство в обращении и недискриминация в отношении лиц при любых обстоятельствах.
The State recognizes and guarantees equality of conditions and opportunities between its nationals and foreigners. Государство признает и гарантирует равенство условий и возможностей между его гражданами и иностранцами.
The principles included inclusiveness, equality and no pre-conceived prepared outcomes. Его принципами являются инклюзивность, равенство и отказ от заблаговременного планирования результатов.