Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Article 2 of the Togolese Constitution says: The Togolese Republic guarantees equality of all citizens before the law, regardless of origin, race, gender, social condition or religion. Статья 2 Тоголезской конституции гласит: «Тоголезская Республика гарантирует равенство всех граждан перед законом, вне зависимости от их происхождения, расы, пола, социального положения или религии.
The veto is an anachronism that violates the sovereign equality of States and calls into question, within the Security Council itself, the very principle of democracy that this body labours to promote internationally. Вето - это анахронизм, который нарушает суверенное равенство государств и ставит под сомнение в рамках самого Совета Безопасности сам принцип демократии, за укоренение которого ратует этот орган на международном уровне.
Mr. Lakhal (Tunisia) said that his Government was working hard to narrow the digital divide and to establish a national-level information society that was inclusive, balanced and oriented towards economic development and social equality. Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что правительство его страны усиленно работает в целях сокращения цифрового разрыва и создания национального информационного общества, которое должно быть инклюзивным, сбалансированным и ориентированным на экономическое развитие и социальное равенство.
The reason for the difference, it was said, was to ensure equality of treatment, by allowing for the additional time that would be required for a notice sent by traditional mail to reach overseas suppliers. Было указано, что это различие обусловлено стремлением обеспечить равенство режима за счет предоставления дополнительного времени для того, чтобы уведомление, направленное обычной почтой, достигло зарубежных поставщиков.
Ms. Ellison-Kramer commented that meeting the aspirations of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities and ensuring their rights acknowledged the dignity and equality of all individuals. Г-жа Элиссон-Крамер отметила, что удовлетворение устремлений лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и обеспечение их прав подтверждает достоинство и равенство всех лиц.
Non-discrimination and equality (arts. 2.1, 3, 4.1 and 8.3); недискриминацию и равенство (статьи З и 4.1);
Article 26 is a general non-discrimination clause that guarantees equality before the law and equal protection of the law, prohibits discrimination, and requires equal and effective protection against discrimination. Статья 26 представляет собой общее положение о недискриминации, которое гарантирует равенство перед законом и право на равную защиту закона, запрещает дискриминацию и требует обеспечения равной и эффективной защиты против дискриминации.
However, governments should lead this effort in concert with national and international non-governmental organizations and the media in order to accelerate the transformation and promote the global struggle for women's equality. Однако уже сейчас правительствам следует возглавить эти усилия, совместно с национальными и международными неправительственными организациями и средствами массовой информации, с тем чтобы ускорить процесс преобразований и способствовать общемировой борьбе за равенство женщин.
The creation of such conditions must not be limited to legal and institutional reforms; rather, deep-rooted changes are needed to create a culture in which justice and equality prevail over the impetuousness of authoritarian power and physical force. Создание таких условий не должно ограничиваться проведением правовых и институциональных реформ; скорее, необходимо осуществить глубокие преобразования для формирования культуры, в рамках которой справедливость и равенство превалировали бы над авторитарной властью и физической силой.
In the Russian Federation, the Constitution guarantees equality of rights and freedoms of Russian citizens, independent of their religion (art. 19, part 2). В Российской Федерации Конституцией гарантируется равенство прав и свобод российских граждан независимо от их отношения к религии (пункт 2 статьи 19).
Because statistical data are closely linked to the framework of interpretation and action, this common reference can also help to address issues related to the dimensions on which racial equality is to be assessed. Поскольку статистические данные тесно связаны с рамочной основой, обеспечивающей толкование соответствующих положений и принятие практических мер, эти общие ориентировочные стандарты могут также помочь в решении вопросов, касающихся тех признаков, с учетом которых необходимо оценивать расовое равенство.
A multidimensional index would cover the following areas: labour market, economic, social services, equality before the law, political participation, protection from violence and victimization, recognition and acceptance, dignity and cultural rights. Многомерный индекс будет охватывать следующие области: рынок труда, экономические и социальные услуги, равенство перед законом, участие в политической жизни, защиту от насилия и виктимизации, признание и самоутверждение личности, человеческое достоинство и культурные права.
In his previous reports to the Commission and General Assembly, the independent expert has already highlighted that human rights principles such as indivisibility, non-discrimination, equality, participation and accountability could be the underpinning of improved policy coherence and international support for indebted developing countries. В своих предыдущих докладах Комиссии и Генеральной Ассамблее независимый эксперт уже отмечал, что такие принципы в области прав человека, как неделимость, недискриминация, равенство, участие и подотчетность, могут послужить основой для повышения согласованности проводимой политики и расширения международной поддержки развивающихся стран, имеющих задолженность.
The main problem here is that developing countries are often under severe budgetary constraints, so that although the rules provide for legal equality, there is an inherent economic constraint, which some consider as a systemic bias of the WTO system. Главная проблема заключается в том, что развивающиеся страны часто сталкиваются с острыми бюджетными трудностями, а потому, хотя эти правила и предусматривают юридическое равенство, имеется имманентный сдерживающий экономический фактор, который кое-кто считает системным креном системы ВТО.
For their part, the resolutions of the Constitutional Chamber and the complementary legislation guarantee equality of opportunity in general and in particular with regard to the right to education. С другой стороны, постановлениями Конституционной палаты и положениями подзаконных актов всем гражданам гарантируется равенство возможностей, в частности в том, что касается права на образование.
The Ministry of the Environment, which is the authority responsible for housing, has drawn particular attention to the requirement of equality in its handbook for authorities deciding on the selection of tenants of rental apartments supported financially by the state. Министерство по охране окружающей среды, которое отвечает за жилищное обеспечение, особо подчеркнуло обязательность гарантировать равенство в своем пособии для должностных лиц, принимающих решения о выборе жильцов для арендуемых квартир, субсидируемых государством.
According to article 3 of this Law, family relations are based on equality, mutual respect, mutual assistance and subsistence, and protection of the interests of minor children. Согласно статье З этого Закона, в основе семейных отношений лежат равенство, взаимное уважение, взаимопомощь и сосуществование, а также защита интересов несовершеннолетних детей.
The Federal Constitution of Brazil provides that the country's foreign policy is guided, among others, by the following principles: prevalence of human rights, self-determination of peoples, non-intervention, equality among states and the peaceful settlement of conflicts. Федеральная конституция Бразилии гласит, что внешняя политика страны руководствуется, среди прочего, следующими принципами: верховенство прав человека, самоопределение народов, невмешательство, равенство между государствами и мирное разрешение конфликтов.
Bangladesh has been endeavouring to build a society that is free from all forms of exploitation and in which human rights, fundamental freedoms, equality and justice are secured. Бангладеш принимает усилия, с тем чтобы построить общество, которое было бы свободным от всех форм эксплуатации и в котором будут гарантироваться права человека, основные свободы, равенство и справедливость.
It is affirmed that everyone has the right to bring a lawsuit and to equality before the law, thereby providing constitutional alternatives to war and the bearing of arms. Необходимо подтвердить, что любой человек имеет право на подачу иска и на равенство перед законом, что дает конституционную альтернативу войне и использованию оружия.
The above clearly demonstrates that the Government of Sri Lanka has taken steps to give Constitutional recognition to the right of non-discrimination and equality. Все сказанное выше свидетельствует о том, что правительство Шри-Ланки принимает меры для того, чтобы закрепить в Конституции право на недискриминацию и равенство.
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that although the Constitution established the equality of all French citizens, there did not seem to be a real political will to implement the Convention in the overseas territorial units. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что, хотя конституция провозглашает равенство всех французских граждан, реальная политическая воля к осуществлению положений Конвенции в заморских территориальных коллективах, по-видимому, отсутствует.
The term "equity" was used in conjunction with the term "equality" as a value-added tool to highlight the situation of women. Понятие "справедливость" используется вместе с понятием "равенство" в качестве дополнительного позитивного инструмента, с тем чтобы подчеркнуть важное значение положения женщин.
The Committee recommends that the State party develop appropriate mechanisms and capacity to monitor implementation and measure impact of the legal provisions and other measures that guarantee women de jure equality so as to ensure that they also benefit women de facto. Комитет рекомендует государству-участнику создать надлежащие механизмы и потенциал по отслеживанию хода осуществления и определению степени воздействия законодательных норм и других мер, гарантирующих юридическое равенство женщин, с тем чтобы обеспечить возможность их использования женщинами де-факто.