Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The vision of the organization is to have a world where all women enjoy equality and social justice, have equal access to education and jobs, are well aware of their social, economic and political rights and can be real partners in peace and development. Цель организации заключается в создании такого мира, где всем женщинам обеспечены равенство и социальная справедливость, где они имеют равный доступ к образованию и занятости, хорошо осведомлены о своих социальных, экономических и политических правах и могут быть настоящими партнерами в деле достижения мира и развития.
His Government remained committed to overcoming all forms of racism and discrimination and to guaranteeing the right to legal and material equality for all, without discrimination. Его правительство по-прежнему привержено делу борьбы со всеми формами расизма и дискриминации и обеспечению права на юридическое и материальное равенство для всех, без какой бы то ни было дискриминации.
However, abuse of universal jurisdiction could undermine efforts to combat impunity; it was therefore vital, when applying the principle, to respect other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. Однако неправомерное применение принципа универсальной юрисдикции может подорвать деятельность, направленную на борьбу с безнаказанностью, в связи с чем при применении данного принципа крайне важно соблюдать прочие нормы международного права, в том числе суверенное равенство государства, территориальную юрисдикцию и иммунитет высших должностных лиц государства.
The topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction" was directly related to the principal rules of international law, such as the sovereign equality of States and the protection of essential values of the international community. Тема "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" имеет непосредственное отношение к основополагающим нормам международного права, таким как суверенное равенство государств и защита главных ценностей международного сообщества.
Mr. Barriga (Liechtenstein) said that his delegation welcomed the reflection of many important elements of the rule of law, including access to justice, equality and non-discrimination, anti-corruption and good governance, in the proposal of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что его делегация приветствует отражение в предложении Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития многих важных элементов верховенства права, включая доступ к правосудию, равенство и недискриминацию, борьбу с коррупцией и благое управление.
99.38 Ensure equality and non-discrimination between men and women as regards access to land, employment, and economic and political participation (Ghana); 99.38 обеспечить равенство и недопущение дискриминации в отношениях между мужчинами и женщинами в вопросах, касающихся доступа к земле, занятости и участия в экономической и политической жизни (Гана);
Mr. Dellatte (Belgium), speaking as a youth delegate, said that the right to equality regardless of gender, gender identity or gender expression was very important for children and youth. Г-н Деллат (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что право на равенство, независимо от пола, гендерной идентичности или гендерного самовыражения, имеет чрезвычайно важное значение для детей и молодежи.
Under article 36, the State will afford equality of economic opportunity to all citizens; in particular, it will take all steps necessary to ensure the full integration of women into the mainstream of the economic development of Ghana. В соответствии со статьей 36 государство обеспечивает равенство экономических возможностей для всех граждан; в частности, государство принимает все необходимые меры с тем, чтобы обеспечить полную интеграцию женщин в основное русло экономического развития Ганы.
In line with the global framework, the 129 recommendations set out in the declaration highlight the priority issues for the future implementation of the Programme of Action in terms of the following thematic areas: dignity and equality; health; place and environmental sustainability; and governance. В соответствии с глобальной программой 129 изложенных в заявлении рекомендаций касаются приоритетных вопросов будущего осуществления Программы действий в следующих тематических областях: человеческое достоинство и равенство, здравоохранение, устойчивость места обитания и окружающей среды и управление.
The reservations essentially nullify the core purpose of the treaties as they relate to women's rights and equality and raise doubt as to the State's commitment to protecting human rights. Такие оговорки, по сути, сводят на нет основное предназначение этих договоров, поскольку они ущемляют права женщин и их равенство, ставя под сомнение приверженность этих государств делу обеспечения защиты прав человека.
Such equality will revolutionize all facets of human society, including the generation of knowledge and the development of intellectual life, the practice of governance, the allocation of material resources and the condition of the family, to name but a few. Такое равенство внесет революционные изменения во все аспекты жизни человеческого общества, включая, в том числе, накопление знаний и развитие интеллектуальной жизни, практику государственного управления, распределение материальных ресурсов и положение семьи.
Recent reviews of the Goals, however, have highlighted the critical importance of overarching guiding principles such as human rights, equality and sustainability, which were missing from the Goals framework. Вместе с тем в ходе недавно проведенных обзоров Целей была выявлена особо важная роль общих руководящих принципов, включающих права человека, равенство и устойчивость и отсутствовавших в концепции Целей.
States must also adopt policies and practices, including development policies and practices, that specifically address the barriers that women face to accessing reproductive health services and also proactively facilitate that access, recognizing that failure to do so is a violation of women's right to equality. Государства должны принять политику и процедуры, которые конкретно касаются барьеров, с которыми женщины сталкиваются при получении доступа к службам репродуктивного здоровья, а также активно и позитивно содействовать обеспечению такого доступа, признав, что отказ сделать это является нарушением права женщин на равенство.
By increasing accountability through the linkages between the human rights framework and the international development agenda, while recognizing the reinforcing nature of women's reproductive rights and their rights to equality and non-discrimination, the effectiveness of international commitments targeting the advancement of women will be greatly enhanced. Эффективность международных обязательств, касающихся улучшения положения женщин может быть значительно усилена путем укрепления отчетности с помощью установления взаимосвязи между документами по правам человека и международной повесткой дня в области развития, признавая при этом взаимодополняющий характер репродуктивных прав женщин и их прав на равенство и недискриминацию.
Programmes must be developed in accordance with the human rights principles of: universality and inalienability, indivisibility, interdependence and interrelatedness, equality and non-discrimination, participation and inclusion, and accountability and the rule of law. Необходимо разработать программы, в основу которых были бы положены такие принципы прав человека, как универсальность и неотъемлемость, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность, равенство и отсутствие дискриминации, участие и интеграция, а также подотчетность и верховенство права.
Failure to register a child's birth may impair or nullify the child's effective enjoyment of a range of rights, including the right to nationality, to a name and identity, to equality before the law and to recognition of legal capacity. Если рождение ребенка не зарегистрировано, то это может подорвать или свести на нет возможность эффективного осуществления ребенком ряда прав, включая право на гражданство, имя и идентичность, равенство перед законом и признание правоспособности.
Article 305 of the draft Code restores equality by enabling both spouses to sue for divorce for cause, because of relationship breakdown, or by mutual consent. Статья 305 проекта восстанавливает равенство в правах, предоставляя возможность каждому из супругов требовать развода по вине супругов, по причине распада совместной жизни или по взаимному согласию супругов.
The Committee recalls that the Covenant provides for everyone to have the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, and that the equality of arms is an indispensable aspect of the fair trial principle. Комитет напоминает, что Пакт предусматривает право каждого на справедливое и открытое судебное разбирательство компетентным, независимым и беспристрастным трибуналом, учрежденным по закону, и что равенство возможностей состязательных сторон является неотъемлемым аспектом принципа справедливого судебного разбирательства.
(b) To accelerate current efforts to equalize the retirement age between men and women and ensure equality with regard to old-age pensions; Ь) активизировать текущие усилия по выравниванию возраста выхода на пенсию для мужчин и женщин и обеспечить гендерное равенство в области пенсий по старости; и
It also includes among the offences against the right to equality discrimination on grounds of disability, as well as acts of physical violence and psychological hatred against persons with disabilities. Кроме того, преступлением против права на равенство считается дискриминация, в частности по мотивам инвалидности, равно как и акты физического или психологического насилия по мотивам ненависти в отношении лица с ограниченными возможностями.
It should simply be recalled that the equality of all citizens, irrespective of how they may build their identity, is one of the ways that the principle of non-discrimination is implemented throughout the territory of the Republic. Речь идет лишь о напоминании о том, что равенство всех граждан, из чего бы они ни исходили при определении своей самобытности, является одним из средств реализации принципа недискриминации на всей территории Республики.
Although these laws on land do not specifically provide a distinction between men and women, they safeguard equality of men and women in land ownership and use. Хотя в этих законах о земле не проведено в явной форме различие между мужчинами и женщинами, они гарантируют равенство мужчин и женщин в вопросах землевладения и землепользования.
The right to equality is likewise provided for in the new Constitution, as stated above in the comment on article 1 of the Convention, in addition to the other legal aspects referred to earlier. Право на равенство также предусмотрено в новой Конституции, как это указано выше в комментарии по статье 1 Конвенции в дополнение к другим правовым аспектам, приводимым ранее.
Under the Egyptian legal system, the right to equality and all other rights and freedoms provided for in the Convention under discussion - and in other international human rights instruments - are therefore protected by constitutional provisions. В рамках правовой системы Египта право на равенство и все другие права и свободы, предусмотренные рассматриваемой Конвенцией и прочими международными договорами по правам человека, находятся, таким образом, под защитой конституционных положений.
Regarding the question raised on LGBT community, the Dominican Republic reported that it guarantees their rights, in accordance to articles 8 and 39 of the Constitution regarding the right to equality for all. В связи с вопросом о положении сообщества ЛГБТ Доминиканская Республика заявила, что гарантирует их права в соответствии со статьями 8 и 39 Конституции, касающимися права на равенство для всех.