Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Department of Health Social Services Inspectorate is committed to the promotion of race equality in all social services provision. Инспекторам по вопросам социального обеспечения поручено поощрять расовое равенство во всех службах социального обеспечения.
This would strengthen the objectives of the United Nations system and ensure the equality of rights between nations. Это укрепило бы цели системы Организации Объединенных Наций и обеспечило равенство прав между нациями.
National legislation prohibits any type of discrimination before the law for any reason whatsoever and promotes equality before the law of every individual. Национальным законодательством запрещается любой вид дискриминации перед законом на любом основании и поощряется равенство перед законом каждого человека.
The right of equality is not a dead letter of the law, but is respected and enforced by courts of law in everyday administration of justice. Право на равенство является не мертвой буквой закона, а соблюдается и обеспечивается судебными решениями в ходе повседневного отправления правосудия.
In presenting this draft resolution, the representative of Egypt referred to "equality" as a key word for regional obligations to attain peace and security. Представляя данный проект резолюции, представитель Египта использовал слово "равенство" в качестве ключевого для региональных обязательств по достижению мира и безопасности.
He drew the Committee's attention to a correction in paragraph 7, where the word "quality" should be changed to "equality". Он привлекает внимание Комитета к исправлению в пункте 7, где слово "качество" должно быть заменено словом "равенство".
The proceedings of the Seminar on exclusion, equality before the law and non-discrimination were published by the Council of Europe in 1995. Работа семинара была отражена в изданной в 1995 году публикации Совета Европы, озаглавленной "Социальное отчуждение, равенство перед законом и недискриминация".
Most countries have enacted legal measures to ensure that women have equal opportunities before the law, that is de jure equality. Большинство стран приняли законодательные меры для обеспечения женщинам равных возможностей перед законом, т.е. гарантировали им юридическое равенство.
Therefore all true champions of peace and equality among peoples, nations and States reject with aversion the policy of violence, genocide and terror. В связи с этим все истинные борцы за мир и равенство среди народов, наций и государств с негодованием отвергают политику насилия, геноцида и террора.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be the basis for building and reinforcing a society of equality, development and peace. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должна стать фундаментом для построения и укрепления общества, обеспечивающего равенство, развитие и мир.
Several articles in the Constitution provide for equality of rights: Ряд статей Конституции предусматривает равенство прав:
If quality varies sharply within the primary sector, it can perpetuate divisiveness while giving the appearance of promoting integration and equality of opportunity. Если качество начального образования будет сильно различаться, то это может увековечить различия, и при этом будет создаваться видимость того, что поощряются интеграция и равенство возможностей.
All the country's fundamental laws have always affirmed the equality of all citizens and the secular nature of the Chadian State. Во всех основных законах страны всегда было закреплено равенство всех граждан и принцип отделения церкви от государства.
The founding principles of the United Nations could be summed up as follows: equality of States, tolerance, the peaceful settlement of disputes and the promotion of development. Основополагающие принципы Объединенных Наций можно резюмировать таким образом: равенство государств, терпимость, мирное решение споров и содействие развитию.
Do we respect the independence, sovereignty, and equality of all nations? Уважаем ли мы независимость, суверенитет и равенство всех стран?
(b) Conditions of work and equality of remuneration Ь) Условия труда и равенство вознаграждения
The Supreme Court is the court of final appeal and of cassation, and ensures uniform application of the law and the equality of citizens under the law. Верховный суд является высшим апелляционным и кассационным судом и обеспечивает единообразное применение закона и равенство граждан перед законом.
It had also stressed the need for new procedures to ensure genuine fulfilment of commitments to women's equality and human rights. На ней также отмечалась необходимость разработки новых процедур, призванных облечь в конкретную форму обязательство обеспечивать равенство женщин и гарантировать их права человека.
The first step in that direction would be to develop a political platform that would ensure the equality of women in the economic and social fields. Его первым шагом в этом направлении будет разработка политической платформы с целью обеспечить равенство женщин в экономической и социальной областях.
Only their complete security and equality can make them equal factors of civilizational and functional integration in specific areas and within the global order as a whole. Лишь их полная безопасность и равенство могут сделать их равными факторами в цивилизованной и функциональной интеграции в конкретных областях и в глобальном масштабе в целом.
That is why we continue to hope for speedy positive developments in such places as Fiji, where equality of citizenship is yet to prevail. Вот почему мы по-прежнему надеемся на позитивное развитие событий в таких местах, как Фиджи, где пока не наступило равенство для населения.
Our common principles and values - human dignity, equality, respect, mutual responsibility and cooperation - are first shaped and nurtured in the family. Наши общие принципы и ценности, такие, как человеческое достоинство, равенство, уважение, взаимная ответственность и сотрудничество, прежде всего формируются и воспитываются в семье.
His Government's actions to promote the advancement of women were guided by the objectives of the World Conference: equality, development and peace. В рамках принятых мер по содействию улучшению положения женщин его правительство руководствовалось целями Всемирной конференции: равенство, развитие и мир.
Access to education and employment can be ensured through appropriate legislation, including policies of positive or affirmative action, which should assure equality of opportunity at the entry level. Доступ к образованию и занятости может быть обеспечен путем принятия соответствующего законодательства, включая разработку позитивных мер, которые должны обеспечивать равенство возможностей на самом начальном уровне.
The legal equality of States, the self-determination of peoples, non-intervention in internal affairs, and respect for sovereign rights are the basic principles of international coexistence and remain fully valid. Юридическое равенство государств, самоопределение народов, невмешательство во внутренние дела и соблюдение суверенных прав являются основными принципами международного сосуществования и по-прежнему в полной мере сохраняют свое значение.