Many National Assembly resolutions and other by-laws touch on and underline the equality and mutual respect among the ethnicities. |
Равенство и взаимное уважение этнических групп упоминается и подчеркивается во многих постановлениях Национального собрания. |
Vietnamese law forbids all acts of segregation and discrimination on the basis of ethnicity and origin, and protects the equality among ethnicities. |
Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности и происхождения и защищает равенство этнических групп. |
She would also like to hear more about a general constitutional right of equality. |
Ей также хотелось бы больше узнать о закрепленном в Конституции праве на равенство мужчин и женщин. |
The rights of indigenous women are protected within each of these frameworks through provisions on non-discrimination and equality. |
Права женщин из числа коренного населения в контексте каждого из этих рамочных механизмов защищаются в форме включения в них положений, запрещающих дискриминацию и провозглашающих равенство. |
Many women are denied basic rights of equality within the most fundamental social unit, the family. |
Многие женщины лишены основных прав, обеспечивающих равенство, в рамках первичной основной ячейки общества, то есть семьи. |
Freedom, equality and human rights must be made substantive realities in people's daily lives. |
Свобода, равенство и права человека должны стать основными реалиями повседневной жизни людей. |
These provisions underscore the status of the law in Jamaica, which grants women and men contractual freedom and equality. |
Эти положения подчеркивают статус Закона, который предоставляет женщинам и мужчинам свободу и равенство в отношении заключения договоров. |
The Committee recommends the State party to consistently use the term "equality" in its plans and programmes. |
Комитет рекомендует государству-участнику неизменно использовать в своих планах и программах только термин "равенство". |
Norms require that all states follow the same rules - equality of action even where there is inequality of capacity. |
Нормы требуют того, чтобы все государства следовали одним и тем же правилам, т.е. равенство в действиях даже там, где имеет место неравенство в возможностях. |
Justice and equality are its main principles. |
Справедливость и равенство - вот главные принципы. |
The Constitution has accepted the "No Discrimination Principle" and confirms the equality of all Afghan citizens before the law. |
Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в ней подтверждается равенство всех граждан Афганистана перед законом. |
The impartiality of the judiciary and the equality of all before it are stressed. |
Подчеркивается беспристрастность судебного органа и равенство всех перед ним. |
Legislative safeguards ensure equality for all individuals to have access to financial credit. |
Законодательные гарантии обеспечивают равенство всех в доступе к кредитам. |
The Family Code also contains several provisions to protect equality and promote non-discrimination. |
Семейный кодекс также содержит ряд положений, гарантирующих равенство и недискриминацию. |
The Comoros has taken the legislative measures necessary to ensure effective equality of right to education for all persons without discrimination. |
Фактически Коморские Острова приняли необходимые законодательные меры, с тем чтобы гарантировать реальное равенство права всех людей на образование без какой бы то ни было дискриминации. |
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. |
Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе. |
The report emphasizes that social equality and economic growth are not mutually exclusive. |
В докладе подчеркивается, что социальное равенство и экономический рост не являются взаимоисключающими явлениями. |
National commitments to public expenditure on education can catalyse development efforts, lead to greater long-term efficiency and improve equality of opportunity. |
Национальная приверженность государственным ассигнованиям на образование может служить катализатором усилий в области развития, приводить к более долгосрочной эффективности и укреплять равенство возможностей. |
In pursuance of its ethnic harmony policy, the Lao Government ensures equality and non-discrimination among all ethnic groups in the country. |
В рамках своей политики межнационального согласия лаосское правительство обеспечивает равенство и отсутствие дискриминации для всех этнических групп страны. |
The government propagates core values such as freedom, equality and solidarity. |
Правительство пропагандирует такие основные ценности, как свобода, равенство и солидарность. |
Hence, in article 18, equality is recognized as being one of the pillars of Qatari society. |
Таким образом, в статье 18 равенство признается как один из основополагающих элементов катарского общества. |
Support for the right to equality and protection from discrimination is provided in the Constitution and through a series of other laws. |
Поддержка права на равенство и защиту от дискриминации предусмотрена в Конституции и целой серии других законов. |
O. Article 15. Legal and civil equality |
О. Статья 15: равные гражданские права и равенство перед законом |
They meet quarterly to consider issues relating to equality, including gender. |
Они заседают ежеквартально для обсуждения вопросов равноправия, включая гендерное равенство. |
Legal and civil equality, marriage and the family |
Равенство перед законом и в области гражданской правоспособности, брак и семья |