| Many National Assembly resolutions and other by-laws touch on and underline the equality and mutual respect among the ethnicities. | Равенство и взаимное уважение этнических групп упоминается и подчеркивается во многих постановлениях Национального собрания. |
| Vietnamese law forbids all acts of segregation and discrimination on the basis of ethnicity and origin, and protects the equality among ethnicities. | Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности и происхождения и защищает равенство этнических групп. |
| She would also like to hear more about a general constitutional right of equality. | Ей также хотелось бы больше узнать о закрепленном в Конституции праве на равенство мужчин и женщин. |
| The rights of indigenous women are protected within each of these frameworks through provisions on non-discrimination and equality. | Права женщин из числа коренного населения в контексте каждого из этих рамочных механизмов защищаются в форме включения в них положений, запрещающих дискриминацию и провозглашающих равенство. |
| Many women are denied basic rights of equality within the most fundamental social unit, the family. | Многие женщины лишены основных прав, обеспечивающих равенство, в рамках первичной основной ячейки общества, то есть семьи. |
| Freedom, equality and human rights must be made substantive realities in people's daily lives. | Свобода, равенство и права человека должны стать основными реалиями повседневной жизни людей. |
| These provisions underscore the status of the law in Jamaica, which grants women and men contractual freedom and equality. | Эти положения подчеркивают статус Закона, который предоставляет женщинам и мужчинам свободу и равенство в отношении заключения договоров. |
| The Committee recommends the State party to consistently use the term "equality" in its plans and programmes. | Комитет рекомендует государству-участнику неизменно использовать в своих планах и программах только термин "равенство". |
| Norms require that all states follow the same rules - equality of action even where there is inequality of capacity. | Нормы требуют того, чтобы все государства следовали одним и тем же правилам, т.е. равенство в действиях даже там, где имеет место неравенство в возможностях. |
| Justice and equality are its main principles. | Справедливость и равенство - вот главные принципы. |
| The Constitution has accepted the "No Discrimination Principle" and confirms the equality of all Afghan citizens before the law. | Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в ней подтверждается равенство всех граждан Афганистана перед законом. |
| The impartiality of the judiciary and the equality of all before it are stressed. | Подчеркивается беспристрастность судебного органа и равенство всех перед ним. |
| Legislative safeguards ensure equality for all individuals to have access to financial credit. | Законодательные гарантии обеспечивают равенство всех в доступе к кредитам. |
| The Family Code also contains several provisions to protect equality and promote non-discrimination. | Семейный кодекс также содержит ряд положений, гарантирующих равенство и недискриминацию. |
| The Comoros has taken the legislative measures necessary to ensure effective equality of right to education for all persons without discrimination. | Фактически Коморские Острова приняли необходимые законодательные меры, с тем чтобы гарантировать реальное равенство права всех людей на образование без какой бы то ни было дискриминации. |
| Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. | Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе. |
| The report emphasizes that social equality and economic growth are not mutually exclusive. | В докладе подчеркивается, что социальное равенство и экономический рост не являются взаимоисключающими явлениями. |
| National commitments to public expenditure on education can catalyse development efforts, lead to greater long-term efficiency and improve equality of opportunity. | Национальная приверженность государственным ассигнованиям на образование может служить катализатором усилий в области развития, приводить к более долгосрочной эффективности и укреплять равенство возможностей. |
| In pursuance of its ethnic harmony policy, the Lao Government ensures equality and non-discrimination among all ethnic groups in the country. | В рамках своей политики межнационального согласия лаосское правительство обеспечивает равенство и отсутствие дискриминации для всех этнических групп страны. |
| The government propagates core values such as freedom, equality and solidarity. | Правительство пропагандирует такие основные ценности, как свобода, равенство и солидарность. |
| Hence, in article 18, equality is recognized as being one of the pillars of Qatari society. | Таким образом, в статье 18 равенство признается как один из основополагающих элементов катарского общества. |
| Support for the right to equality and protection from discrimination is provided in the Constitution and through a series of other laws. | Поддержка права на равенство и защиту от дискриминации предусмотрена в Конституции и целой серии других законов. |
| O. Article 15. Legal and civil equality | О. Статья 15: равные гражданские права и равенство перед законом |
| They meet quarterly to consider issues relating to equality, including gender. | Они заседают ежеквартально для обсуждения вопросов равноправия, включая гендерное равенство. |
| Legal and civil equality, marriage and the family | Равенство перед законом и в области гражданской правоспособности, брак и семья |