Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Government of Burundi is committed to taking further legislative, legal and administrative measures to combat all forms of discrimination so as to ensure dignity and equality among its citizens. Бурундийское правительство обязуется и впредь принимать меры законодательного, судебного и административного характера в целях борьбы против любой формы дискриминации, с тем чтобы обеспечить достойные условия жизни и равенство среди своих граждан.
The Supreme Court has ruled, for example, that all discriminatory provisions of Nepali law incompatible with women's right to equality enshrined in the Constitution must be repealed. Так, например, Верховный суд постановил, что следует отменить все дискриминационные положения непальского законодательства, которые не совместимы с закрепленным в Конституции правом женщин на равенство.
Cuba prohibits racial discrimination in all its forms, as called for in article 2 of the Convention, and guarantees the right of everyone to equality before the law and equal enjoyment of their rights. Кубинское государство запрещает расовую дискриминацию во всех ее проявлениях, что соответствует положениям статьи 2 Конвенции и гарантирует право каждого человека на равенство перед законом и осуществление своих прав.
The purpose of that new approach was to disseminate a new family culture based on human rights and oriented towards equality and the physical and mental health of wives and mothers. Цель этого нового подхода состоит в пропаганде новой культуры семейных взаимоотношений, основанной на правах человека и ставящей во главу угла равенство, физическое и психическое здоровье жен и матерей.
The most fundamental principle governing the work of the United Nations was the sovereign equality of all Members, yet the regional group system had created an organization that was neither universal nor professional. Самый главный принцип, регулирующий деятельность Организации Объединенных Наций - это суверенное равенство всех ее членов, а система региональных групп создала организацию, которая не является ни универсальной, ни профессиональной.
The Constitution of 1991 effectively changed this classification, instead designating Serbs as one of a group of "other nations and minorities", guaranteed equality, who, together with "the Croatian nation", comprised the citizens of the State. В Конституции 1991 года эта классификация претерпела изменения, поскольку сербы в ней классифицируются как одна из групп "других народов и меньшинств", которой гарантируется равенство и которая наряду с "хорватским народом" образует гражданскую основу государства.
Principles such as equality, non-discrimination and social justice are fundamental to all human rights, including economic, social and cultural rights and the right to development. Такие принципы, как равенство, недискриминация и социальная справедливость, являются основополагающими для всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права и право на развитие.
On the other hand, consideration needs to be given as to whether the results of applying the same methodology are fair and preserve equality of treatment or, as the consultant terms it, "rough justice". С другой стороны, необходимо учитывать то, являются ли результаты применения аналогичной методологии справедливыми и обеспечивают ли они равенство отношения или же, если использовать формулировки консультанта, "относительную справедливость".
One delegation proposed that the opening paragraph should discuss the interrelatedness of all critical areas of concern and the three themes: equality, development and peace, and lead directly to the strategies. Одна делегация предложила обсудить во вступительном пункте вопрос о взаимозависимости всех вызывающих беспокойство важнейших областей и трех тем: равенство, развитие и мир, а затем перейти непосредственно к стратегиям.
We welcome this advancement not only because women have the right to equality, but also because with their help we can envision a fairer and more humane world. Мы выступаем за улучшение положения женщин не только потому, что женщины имеют право на равенство, но и потому что с их помощью мы сможем построить более справедливый и гуманный мир.
However, the scope of the constitutional provision was narrower than that of article 1 of the Convention, since it mentioned only equality of rights and did not extend to "distinction, exclusion, restriction or preference". Однако это конституционное положение имеет более узкий охват, чем статья 1 Конвенции, поскольку в нем упоминается лишь равенство прав, но ничего не говорится о "различии, исключении, ограничении или предпочтении".
While the report mentioned a number of provisions guaranteeing equality of rights and prohibiting discrimination, little reference was made to the specific fields covered by article 5 of the Convention and no figures were given regarding their practical implementation. В докладе упомянут целый ряд положений, гарантирующих равенство прав и запрещающих дискриминацию, но он содержит мало данных по конкретным областям, охватываемым статьей 5 Конвенции, и в нем отсутствуют данные относительно их практического осуществления.
These rights are added to the fundamental human rights and freedoms, equality rights, political rights and judicial rights. Эти права дополняют такие основные права и свободы, как право на равенство, политические и судебные права.
If men are to remain civilized, or become so, the art of association must grow and improve at the same rate as the equality of their conditions . Если люди хотят оставаться или стать цивилизованными, то искусство единения должно развиваться и совершенствоваться теми же темпами, что и равенство условий их жизни .
On 24 January 1991, a report drawn up by the inter-ministerial working party on the law and the principle of equality, entitled "Equal in Practice", was submitted to parliament. 24 января 1991 года на рассмотрение парламента был представлен доклад "Равенство на практике", подготовленный межминистерской рабочей группой по вопросам законодательства и соблюдения принципа равенства.
Zambia had subscribed to the goals of equality, development and peace set for the United Nations Decade for Women and built up activities to change grass-root realities. Замбия поддержала провозглашенные цели Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций, а именно равенство, развитие и мир, активизировала работу по изменению положения на низовом уровне.
Concerning economic growth, it is essential to simultaneously promote social equality and the fair distribution of resources, which requires a coordinated and integrated approach to social and economic policies. Если говорить об экономическом росте, крайне важно, чтобы социальное равенство стимулировалось одновременно со справедливым распределением ресурсов, что потребует координируемого и комплексного подхода к социальной и экономической политике.
They include integral human development, equality and participation and recognize that Papua New Guinea's rich natural resources and environment are held in trust for future generations. К их числу относятся комплексное развитие человека, равенство и участие и признание того, что богатые природные ресурсы и окружающая среда Папуа-Новой Гвинеи завещаны грядущим поколениям.
Mr. Chabar said that despite considerable progress, implementation of such goals as social and economic equality, literacy, development, freedom from hunger and disease, and poverty reduction remained incomplete. Г-н Шабар говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достижение таких целей, как социальное и экономическое равенство, грамотность, развитие, свобода от голода и болезней и сокращение масштабов нищеты остается неполным.
Where new factors that affect women's equality and attainment of the full realization of their human rights have emerged, the same commitment and creativity must be applied to addressing these. В тех случаях, когда возникают новые факторы, оказывающие воздействие на равенство женщин и полную реализацию их прав человека, необходимо принимать аналогичные обязательства и использовать такой же творческий подход для их устранения.
In particular, attention is being given to achieving women's economic independence as a basis for empowering women in all areas where equality is yet to be achieved. Особое внимание уделяется достижению экономической независимости женщин в качестве основы для расширения прав и возможностей женщин во всех тех сферах, где равенство пока не достигнуто.
Small island Territories have no less right to political equality than other Territories that have been decolonized before them. Малые островные территории имеют такое же право на политическое равенство, как и другие территории, которые ранее освободились от колониализма.
Nonetheless, even if governmental mechanisms are in place to ensure equality, women are silenced within a culture of shame and, worse still, do not demand their rights owing to a lack of awareness or support. Тем не менее даже при том, что существуют государственные механизмы, обеспечивающие равенство, многих женщин заставляет замолчать культура позора, и, хуже того, они не настаивают на своих правах в силу неосведомленности или отсутствия поддержки.
The above mentioned statistics and information on the situation of women in Brazil lead us to say that, notwithstanding the equality formally prescribed by the Brazilian legal system, an actual concrete situation of inequality persists that will have to be faced. Приведенные выше статистические данные и информация о положении женщин в Бразилии приводят к выводу, что, несмотря на формально установленное бразильской правовой системой равенство, фактическая конкретная ситуация неравенства по-прежнему сохраняется, и это проблема, которую необходимо решать.
Achievements in economic and social reforms over the past few years had enabled Viet Nam to become integrated in the community of nations and to consolidate the rights and equality of all its citizens. Достижения в области экономических и социальных реформ за последние годы позволили Вьетнаму лучше интегрироваться в сообщество наций и упрочить права и равенство всех своих граждан.