| Articles 1 and 2: - qualifications to the constitutional right to equality still exist. | Статьи 1 и 2: по-прежнему остаются в силе ограничения на конституционное право на равенство. |
| It would be helpful to know what capacities the Government would require to ensure the de facto realization of the right to equality. | Было бы полезно знать, какой потенциал понадобится правительству для обеспечения фактического осуществления права на равенство. |
| Article 30 of the 1945 Constitution stipulates the equality of rights and obligation in the area of state defense. | В статье 30 Конституции 1945 года закреплено равенство всех граждан, в том что касается прав и обязанностей в области обороны государства. |
| In particular, it ensures equality for all citizens before the law and the freedom of religious beliefs. | В частности, он обеспечивает равенство всех граждан перед законом и свободу вероисповедания. |
| It also stresses that justice and equality are the foundations of political, economic and social life in the Sultanate. | В нем также подчеркивается, что справедливость и равенство являются основами политической, экономической и общественной жизни в Султанате. |
| Women have full equality before the law, separate legal personality and the ability to enforce the full range of personal legal rights. | Женщины имеют полное равенство перед законом, правосубъектность и возможность осуществлять в полном объеме свои личные юридические права. |
| We are pointing out once again that Charter on Human and Minority Rights and Civil Freedoms grants equality in general terms. | Мы вновь подчеркиваем, что Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод гарантирует равенство в общем плане. |
| The right to equality on the basis of gender is one of those rights. | Одним из этих прав является право на гендерное равенство. |
| Nowadays equality of arms, i.e. equal rights for the procurator and for counsel, is a practical reality in the trial process. | В судебном процессе сегодня практически обеспечивается принцип состязательности, т.е. равенство прав прокурора и адвоката. |
| They also advocate for gender equity and equality in education and in development and promote a holistic rights-based and gender-sensitive response to HIV/AIDS. | Они также выступают за гендерное равенство и равноправие в сфере образования и развития и пропагандируют комплексный подход к решению проблем ВИЧ/СПИДа, учитывающий правозащитные и гендерные аспекты. |
| This equality derives from the law and it is exercised in practice. | Это равенство проистекает из закона и осуществляется на практике. |
| Ms. Dairiam wondered whether better education led to increased awareness of women's right to equality with men. | Г-жа Дайриам интересуется, способствовало ли повышение уровня образования женщин лучшему осознанию ими своего права на равенство с мужчинами. |
| The Constitution guaranteed the equality of citizens and prohibited discrimination on various bases, including gender. | Конституция гарантирует равенство граждан и запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку пола. |
| One of the aims of the proposed Family Code was to ensure women's equality with men. | Одна из целей предлагаемого варианта Семейного кодекса состоит в том, чтобы обеспечить равенство женщин и мужчин. |
| Ms. Lee (Hong Kong Special Administrative Region) said that equality was a fundamental element of the Hong Kong Basic Law. | Г-жа Ли (Специальный административный район Гонконг) говорит, что равенство - это основополагающий элемент Основного закона Гонконга. |
| The complaint also concerns the denial of her right to equality before the Czech courts and of a fair hearing. | Кроме того, эта жалоба касается лишения ее права на равенство перед чешскими судами и на беспристрастное разбирательство. |
| to equality and non-discrimination is protected in | защищается право на равенство и недискриминацию 4 - 18 7 |
| His delegation reaffirmed that only respect for fundamental human values and cooperation among peoples would strengthen peace, equality and fraternity. | Делегация Саудовской Аравии подчеркивает, что лишь уважение основополагающих ценностей человечества и сотрудничество между народами могут укрепить мир, равенство и братство. |
| It gives people a voice, equality and freedom, together with the possibility of becoming their own masters. | Она дает людям голос, равенство и свободу, а также возможность стать хозяином своей судьбы. |
| It is, however, recognized that sovereign equality is not absolute. | Вместе с тем признается тот факт, что суверенное равенство не является абсолютным. |
| We should not depart from the principle that democracy involves diversity and choices, equality and respect for the individual. | Мы не должны нарушать принцип, согласно которому демократия предполагает многообразие и возможность выбора, равенство и уважение личности. |
| Non-discrimination and equality before the law: right not to be mistreated on the basis of health status, i.e. | Недискриминация и равенство перед законом: право не подвергаться плохому обращению на основе состояния здоровья, т.е. |
| Young winners, guards officers, are sure that equality and freedom will come - here and now. | Молодые победители, гвардейские офицеры, уверены, что равенство и свобода наступят здесь и сейчас. |
| Articles 2 to 9 treat of liberty and equality and define these two terms. | Статьи 2 - 9 декларировали свободу и равенство и давали определения этим двум терминам. |
| And why do right-wing women truly hate the feminist struggle for equality? | И почему женщины правого крыла действительно ненавидят борьбу, которую феминистки ведут за их равенство?» |