| Recommendation 33: Paragraph 1 of the article 2 of the Charter of the United Nations emphasizes on the sovereign equality of all Member States. | Рекомендация 33: В пункте 1 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций подчеркивается суверенное равенство всех государств-членов. |
| Pakistan noted measures to strengthen constitutional guarantees ensuring equality of treatment, non-discrimination and respect for human rights. | Пакистан отметил меры по укреплению конституционных гарантий, обеспечивающих равенство обращения, недискриминацию и уважение прав человека. |
| The equality and gender considerations are implicitly addressed by the non-discrimination and participation criteria. | Равенство и гендерные соображения предполагаются в критериях недискриминации и участия. |
| The Constitution of the Lao PDR provided for the equality of all ethnic groups in the county as a multi ethnic society. | Конституция ЛНДР предусматривает равенство всех этнических групп в стране, которая является многоэтническим обществом. |
| Universality, sovereign equality and democracy were important elements of consensual agreements, providing the legitimacy needed for effective implementation. | Универсальность, суверенное равенство и демократия являются важными элементами консенсуального договора, обеспечивающими необходимую для эффективной работы легитимность. |
| Furthermore, the Kuwaiti Constitution guaranteed full equality and justice to all members of society. | Кроме того, Конституция Кувейта гарантирует полное равенство и справедливость всем членам общества. |
| In fact, equality failed to recognize the natural differences between men and women. | Ведь фактически равенство отрицает природные различия между мужчинами и женщинами. |
| Under the Constitution, women were guaranteed equality in employment, social security, education, health care and other fields. | В соответствии с Конституцией страны женщинам гарантировано равенство в сфере занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и других областях. |
| Its citizens enjoyed, inter alia, the rights to equality, social justice, freedom of expression and association. | Граждане страны пользуются, в частности, правами на равенство, социальную справедливость, свободу выражения мнений и ассоциации. |
| Defence lawyers should have unfettered access to their clients, and the defence and the prosecution should enjoy procedural equality. | Адвокатам ответчика следует предоставить неограниченный доступ к их клиентам, а защита и обвинение должны иметь процессуальное равенство. |
| No entity is better placed than our common United Nations to bring equality and respect, despite disparities in economic status. | Ни одно другое учреждение не в состоянии обеспечить равенство и взаимное уважение, невзирая на различия в экономическом положении, более эффективным образом, чем наша общая Организация Объединенных Наций. |
| DPRK works to consolidate a socialist and just society, which guarantees equality and social justice. | КНДР работает над укреплением справедливого социалистического общества, которое гарантирует равенство и социальную справедливость. |
| Members of minority communities described an environment of relative equality and non-discrimination in private-sector employment, access to services and general societal interactions. | Представители общин меньшинств отмечали относительное равенство и отсутствие дискриминации в сфере занятости в частном секторе, в доступе к услугам и во взаимоотношениях между людьми в целом. |
| The right to equality and non-discrimination is entrenched in our Constitution, and our laws and policies prohibit any form of discrimination. | Право на равенство и недискриминацию закреплено в нашей Конституции, и наши законы и политика запрещают любые формы дискриминации. |
| By ensuring equality and non-discrimination, we will give the poorest and most vulnerable groups access to basic services. | Обеспечив равенство и отсутствие дискриминации, мы сможем предоставить самым бедным и наиболее уязвимым группам населения доступ к основным услугам. |
| The State guarantees the equality of everyone before the law and the courts, irrespective of ethnicity or religious or other affiliation. | Государство обеспечивает равенство каждого человека, независимо от этнической, религиозной или иной принадлежности перед законом и судом. |
| There appears, however, to have been a lack of equality in access. | Вместе с тем, как представляется, равенство в таком доступе не было обеспечено. |
| Honduras underscored the efforts made by Indonesia to guarantee equality and access to education in the country. | Гондурас особо выделил предпринимаемые Индонезией усилия с целью гарантировать равенство и доступ к образованию в стране. |
| The Government is determined to fight impunity and to ensuring equality before the law. | Правительство полно решимости бороться с безнаказанностью и обеспечивать равенство всех людей перед законом. |
| The 1993 Constitution guaranteed fundamental human rights, including equality before the law, and prohibited discrimination. | З. Конституция 1993 года гарантирует основополагающие права человека и, в частности, закрепляет равенство перед законом и недискриминацию. |
| This has allowed Argentina to advance a broader human rights agenda that can be summarized as a fight for real equality. | Это позволило Аргентине сформировать более широкую программу действий в области прав человека, которую кратко можно охарактеризовать как борьбу за реальное равенство. |
| Human rights are grounded in respect for fundamental human attributes such as dignity, equality and liberty. | В основе прав человека лежат базовые атрибуты человека, такие как достоинство, равенство и свобода. |
| Otherwise equality could easily be mistaken for uniformity or "sameness", a misunderstanding that sometimes occurs. | В противном случае равенство легко спутать с единообразием или "одинаковостью", что в некоторых случаях и происходит. |
| In practical terms, equality primarily requires systematic endeavours to eliminate all forms of discrimination, including on grounds of religion or belief. | В практической плоскости равенство прежде всего требует систематических усилий по ликвидации всех форм дискриминации, в том числе по признакам религиозной принадлежности или убеждений. |
| The Constitution of India guarantees equality of status of women and has laid the foundation for such advancement. | Конституция Индии гарантирует равенство положения женщин и закладывает основы для движения к этому. |