Recommendation 33: Paragraph 1 of the article 2 of the Charter of the United Nations emphasizes on the sovereign equality of all Member States. |
Рекомендация 33: В пункте 1 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций подчеркивается суверенное равенство всех государств-членов. |
Pakistan noted measures to strengthen constitutional guarantees ensuring equality of treatment, non-discrimination and respect for human rights. |
Пакистан отметил меры по укреплению конституционных гарантий, обеспечивающих равенство обращения, недискриминацию и уважение прав человека. |
The equality and gender considerations are implicitly addressed by the non-discrimination and participation criteria. |
Равенство и гендерные соображения предполагаются в критериях недискриминации и участия. |
The Constitution of the Lao PDR provided for the equality of all ethnic groups in the county as a multi ethnic society. |
Конституция ЛНДР предусматривает равенство всех этнических групп в стране, которая является многоэтническим обществом. |
Universality, sovereign equality and democracy were important elements of consensual agreements, providing the legitimacy needed for effective implementation. |
Универсальность, суверенное равенство и демократия являются важными элементами консенсуального договора, обеспечивающими необходимую для эффективной работы легитимность. |
Furthermore, the Kuwaiti Constitution guaranteed full equality and justice to all members of society. |
Кроме того, Конституция Кувейта гарантирует полное равенство и справедливость всем членам общества. |
In fact, equality failed to recognize the natural differences between men and women. |
Ведь фактически равенство отрицает природные различия между мужчинами и женщинами. |
Under the Constitution, women were guaranteed equality in employment, social security, education, health care and other fields. |
В соответствии с Конституцией страны женщинам гарантировано равенство в сфере занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и других областях. |
Its citizens enjoyed, inter alia, the rights to equality, social justice, freedom of expression and association. |
Граждане страны пользуются, в частности, правами на равенство, социальную справедливость, свободу выражения мнений и ассоциации. |
Defence lawyers should have unfettered access to their clients, and the defence and the prosecution should enjoy procedural equality. |
Адвокатам ответчика следует предоставить неограниченный доступ к их клиентам, а защита и обвинение должны иметь процессуальное равенство. |
No entity is better placed than our common United Nations to bring equality and respect, despite disparities in economic status. |
Ни одно другое учреждение не в состоянии обеспечить равенство и взаимное уважение, невзирая на различия в экономическом положении, более эффективным образом, чем наша общая Организация Объединенных Наций. |
DPRK works to consolidate a socialist and just society, which guarantees equality and social justice. |
КНДР работает над укреплением справедливого социалистического общества, которое гарантирует равенство и социальную справедливость. |
Members of minority communities described an environment of relative equality and non-discrimination in private-sector employment, access to services and general societal interactions. |
Представители общин меньшинств отмечали относительное равенство и отсутствие дискриминации в сфере занятости в частном секторе, в доступе к услугам и во взаимоотношениях между людьми в целом. |
The right to equality and non-discrimination is entrenched in our Constitution, and our laws and policies prohibit any form of discrimination. |
Право на равенство и недискриминацию закреплено в нашей Конституции, и наши законы и политика запрещают любые формы дискриминации. |
By ensuring equality and non-discrimination, we will give the poorest and most vulnerable groups access to basic services. |
Обеспечив равенство и отсутствие дискриминации, мы сможем предоставить самым бедным и наиболее уязвимым группам населения доступ к основным услугам. |
The State guarantees the equality of everyone before the law and the courts, irrespective of ethnicity or religious or other affiliation. |
Государство обеспечивает равенство каждого человека, независимо от этнической, религиозной или иной принадлежности перед законом и судом. |
There appears, however, to have been a lack of equality in access. |
Вместе с тем, как представляется, равенство в таком доступе не было обеспечено. |
Honduras underscored the efforts made by Indonesia to guarantee equality and access to education in the country. |
Гондурас особо выделил предпринимаемые Индонезией усилия с целью гарантировать равенство и доступ к образованию в стране. |
The Government is determined to fight impunity and to ensuring equality before the law. |
Правительство полно решимости бороться с безнаказанностью и обеспечивать равенство всех людей перед законом. |
The 1993 Constitution guaranteed fundamental human rights, including equality before the law, and prohibited discrimination. |
З. Конституция 1993 года гарантирует основополагающие права человека и, в частности, закрепляет равенство перед законом и недискриминацию. |
This has allowed Argentina to advance a broader human rights agenda that can be summarized as a fight for real equality. |
Это позволило Аргентине сформировать более широкую программу действий в области прав человека, которую кратко можно охарактеризовать как борьбу за реальное равенство. |
Human rights are grounded in respect for fundamental human attributes such as dignity, equality and liberty. |
В основе прав человека лежат базовые атрибуты человека, такие как достоинство, равенство и свобода. |
Otherwise equality could easily be mistaken for uniformity or "sameness", a misunderstanding that sometimes occurs. |
В противном случае равенство легко спутать с единообразием или "одинаковостью", что в некоторых случаях и происходит. |
In practical terms, equality primarily requires systematic endeavours to eliminate all forms of discrimination, including on grounds of religion or belief. |
В практической плоскости равенство прежде всего требует систематических усилий по ликвидации всех форм дискриминации, в том числе по признакам религиозной принадлежности или убеждений. |
The Constitution of India guarantees equality of status of women and has laid the foundation for such advancement. |
Конституция Индии гарантирует равенство положения женщин и закладывает основы для движения к этому. |