Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The development and adoption of a new individual and family code affirming women's and men's equality before the law; разработало и приняло новый Гражданский и семейный кодекс, подтверждающий равенство женщины и мужчины перед законом;
The basis of the process of decolonization was the right of peoples to self-determination, independence and equality set forth in the United Nations Charter. Основу процесса деколонизации составляет право народов на самоопределение, независимость и равенство, воплощенное в Уставе Организации Объединенных Наций.
The decision adopted by the Committee did not ensure equality of treatment among all the cultures and religions represented at the United Nations. Между тем решения, принятые Комитетом, не гарантируют равенство обращения в отношении всех культур и религий, представленных в Организации Объединенных Наций.
Only by transforming the ignorance, hatred and oppression in our world into trust, respect and equality can we progress as a human society. Только искоренив невежество, ненависть и угнетение, существующие в нашем мире, и укрепив доверие, уважение и равенство, мы как человеческое общество сможем двигаться вперед.
A better distribution of working and household tasks is in fact a necessary condition for achieving a more balanced society where men and women will enjoy equality in the labour market. Действительно, разумное распределение профессиональных и семейных обязанностей является необходимым условием для создания более сбалансированного общества, способного обеспечить равенство возможностей мужчины и женщины на рынке труда.
(a) Values and principles: equality; а) Ценности и принципы: равенство;
equality of rules governing production processes throughout the geographical area covered by the market in question; равенство в отношении применяемых правил, регулирующих производственный процесс на всей территории географической зоны, на которую распространяется данный рынок;
Ms. LEE Wan-Hea said that the technical working group had decided that the third section of the common core document should cover only non-discrimination and equality and effective remedies. Г-жа ЛИ Вань-Хэа говорит, что техническая рабочая группа постановила, что третий раздел общего базового документа должен охватывать только недискриминацию и равенство и эффективные средства правовой защиты.
The objective of the action plan was promotion of a policy to ensure and guarantee equality among all members of the society. Цель данного Плана действий заключалась в том, чтобы содействовать осуществлению политики, обеспечивающей и гарантирующей равенство между всеми членами общества.
She noted with interest the importance of municipal committees in ensuring equal opportunities for men and women, since equality must be built at the level of local communities. Она с интересом отмечает важность муниципальных комитетов в обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, поскольку равенство должно строиться на уровне местных общин.
The Government had also convened a commission to assess special integration needs in areas where the right to equality of opportunity was not fully guaranteed. Правительство также учредило комиссию для оценки специальных потребностей в интеграции в тех областях, в которых не в полной мере гарантировано право на равенство возможностей.
Both the promotion of social and territorial equality form the basis of the national social and health-care policy. Социальное и территориальное равенство является основой национальной социальной политики и политики в области здравоохранения.
The 1934 Constitution ensures formal equality in article 113, I, by establishing that "All are equal before the law. В Конституции 1934 года формальное равенство закрепляется в пункте I статьи 113, в котором говорится: "Все граждане равны перед законом.
The author considers that this situation is in breach of his right to equality of spouses under article 23, paragraph 4, of the Covenant. Автор считает, что эта ситуация является нарушением его прав на равенство супругов в соответствии с пунктом 4 статьи 23 Пакта.
The 1988 review introduced equality in all essentials regarding the property status of married women of the Convention). Что касается семейного статуса замужней женщины, то в редакции 1988 года было в целом установлено равенство.
Contrary to appearances, and despite the widely held view that South America is an example of successful racial integration, racial and ethnic equality is far from being achieved. Несмотря на внешнюю видимость и широко распространенное мнение о том, что Южная Америка представляет собой, скорее всего, успешный пример смешения рас, расовое и этническое равенство в ней далеко не обеспечено.
It should ensure the equality of women with men, both in education and employment. Оно должно обеспечить равенство женщин и мужчин как в сфере образования, так и в сфере занятости.
Presidential Decrees Nos. 358 and 359/1997 established full equality of social security rights between all foreign nationals legally working in Greece and Greek citizens. Президентскими декретами Nº 358 и 359/1997 установлено полное равенство прав на социальное обеспечение между всеми иностранными гражданами, легально работающими в Греции, и греческими гражданами.
It must include the very goals of the Millennium Declaration: replacing deprivation, poverty and injustice with universal respect for human rights and democracy, economic development, equality and social justice. Она должна включать осуществление самих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно: необходимо, чтобы на смену лишениям, нищете и несправедливости пришли соблюдение прав человека и принципов демократии на всей планете, экономическое развитие, равенство и социальная справедливость.
That contribution should redound to the benefit of the world's women and girls who yearned for empowerment and equality. Это мероприятие дает дополнительный импульс движению за равенство и расширение возможностей женщин и девочек всего мира.
Please indicate policies adopted by the State party to reduce the flagrant inequalities resulting from cultural and traditional factors and their impact on the equality of opportunities for men and women. Просьба сообщить о политике, проводимой государством-участником с целью сокращения вопиющего неравенства, являющегося результатом культурных и традиционных факторов, и ее воздействии на равенство возможностей мужчин и женщин.
Mr. Konfourou noted that respect for citizens' rights and freedoms and their equality before the law were enshrined in the Malian Constitution. Г-н Конфуру отмечает, что уважение к правам и свободам граждан и их равенство перед законом предусматриваются в конституции Мали.
An additional factor is the rigidity of people's mentalities: women are still regarded as inferior beings who are subordinate to men, despite the equality prescribed by the law. К этому добавляется косность менталитета, согласно которому женщина является низшим существом, подчиненным мужчине, несмотря на их равенство перед законом.
On its part, the Family and Guardianship Code spelled out man and wife's equality of property ownership. С другой стороны, в Кодексе законов о семье и опекунстве предусматривается равенство мужчин и женщин в вопросах владения собственностью.
General Labour Law, approved in the year 2000, recognises the equality of treatment in work and employment. Общий закон о труде, принятый в 2000 году, признает равенство прав мужчин и женщин в сфере труда и занятости.