Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The Commission considered that the sovereign equality of States informs the manner in which they must cooperate for common ends, noting that "Watercourse States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity and mutual benefit...". Комиссия считала, что суверенное равенство государств наполняет конкретным содержанием то, как именно они должны сотрудничать ради достижения общих целей, и при этом отметила: «Государства водотока сотрудничают на основе суверенного равенства, территориальной целостности, взаимной выгоды...».
Indeed, our nation's struggle to banish the legacy of slavery and our long and continuing journey toward racial equality have become the central and emblematic narrative in our quest for a fair and just society that reflects the equality of all. Действительно, борьба нашей страны за ликвидацию наследия рабства и наш долгий и непрерывный путь к расовому равенству стали центральной и символической темой нашей борьбы за справедливое и равноправное общество, которое отражает равенство всех.
It is recognized in article 5 that, even if equal rights are guaranteed to women and special measures taken to promote their de facto equality, change on another level is essential to ensuring their true equality. В статье 5 признается, что даже если женщинам гарантируется равенство в правах, и принимаются специальные меры для содействия их фактическому равенству, следует проводить изменения на другом уровне для обеспечения их подлинного равноправия с мужчинами.
Observers pointed out that equality of treatment is the realization of the principle of non-discrimination articulated in all core human rights instruments and that equality was a consequence of recognition and the essential basis for justice and development. Наблюдатели указали на то, что равное обращение является реализацией принципа недискриминации, прописанного во всех ключевых договорах о правах человека, и что равенство является следствием признания и фундаментом для справедливости и развития.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that occupational and vertical segregation in the work place showed that there were still obstacles to reaching de facto equality in employment, although de jure equality had been assured. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что факт профессиональной и вертикальной сегрегации на рабочем месте свидетельствует о том, что препятствия на пути обеспечения фактического равенства в сфере занятости до сих пор сохраняются, несмотря на то что законом это равенство гарантируется.
She wished to know whether the terms of equity and equality used in the report and the responses were considered equivalent; she understood the latter to mean equality in law and the former to mean fairness but not necessarily equal rights. Она хотела бы знать, считаются ли эквивалентными используемые в докладе положения о равенстве и равноправии и представленные ответы; как она понимает, последние означают равенство по закону, а первые - справедливость, но не обязательно равноправие.
It also submits that the State party's jurisprudence defining and interpreting equality rights under the Canadian Charter of Rights and Freedoms closely resembles the equality protection in article 26 of the Covenant. Оно также утверждает, что юриспруденция государства-участника, определяющая и толкующая равенство прав по Канадской хартии прав и свобод, близко совпадает с защитой равенства в статье 26 Пакта.
It is similar to the first interpretation of the concept of equality, in that equality is achieved through ultimately achieving sameness, but differs in positioning this within a wider analysis of the transformation of the social environment. Он схож с первым толкованием концепции равенства, в соответствии с которым равенство достигается благодаря конечному достижению одинаковости, но отличается от него более широкими рамками анализа трансформации социальной среды.
The provisions on the principle of the equality of women and men contained in the Constitution of the Republic did not satisfy the obligation to ensure substantive equality, as set out in article 2 of the Convention. Положения, которые касаются принципа равенства женщин и мужчин и содержатся в Конституции Республики, не соответствуют обязательству обеспечить полное равенство, провозглашенному в статье 2 Конвенции.
It was too early to say more about the content of the equality act than the fact that its title would contain the words "women" and "equality". Пока еще рано говорить о детальном содержании закона о равенстве; можно лишь упомянуть, что в его названии будут фигурировать слова "женщины" и "равенство".
Moreover, it was important that the functional basis be seen in the light of other principles of international law, such as sovereign equality of States and non-intervention. Более того, важно рассматривать функциональную основу через призму других принципов международного права, таких как суверенное равенство государств и невмешательство.
In other words, the Declaration exists because indigenous peoples have been denied equality, self-determination, and related human rights, and not in order to grant them privilege over others. Другими словами, Декларация была принята потому, что коренные народы не могли осуществить права на равенство и самоопределение, а также связанные с ними права человека, а отнюдь не затем, чтобы поставить их в привилегированное положение по отношению к другим группам.
Their message is clear: economic growth is not an adequate measure of development. Rather, equality matters, the environment matters and human rights matter. Их позиция ясна: экономический рост не является адекватной мерой развития, а важны скорее равенство, состояние окружающей среды и права человека.
The Committee has consistently concluded that the elimination of discrimination against women requires States parties to provide for substantive as well as formal equality. Комитет неоднократно заявлял о том, что для ликвидации дискриминации в отношении женщин государства-участники должны обеспечить как фактическое, так и формальное равенство.
The Constitution of Bangladesh guarantees the equality of men and women within the broad framework of non-discrimination on grounds of religion, race or gender. Конституция Бангладеш гарантирует равенство мужчин и женщин в широком контексте недискриминации по религиозному, расовому или гендерному признакам.
Such equality may be in addition to the State having made the case for legitimate different treatment through quotas of seats or their representation at particular levels of Government. Такое равенство может обеспечиваться наряду с убедительно обоснованным государством законном особом отношении с применением квот мест или их представительства на конкретных уровнях правительства.
One of the resulting problems is that the potential for synergies between freedom of religion or belief and promoting women's right to equality remains systematically under-explored. Одна из возникающих вследствие этого проблем заключается в том, что потенциал для синергии между свободой религии или убеждений и поощрением права женщин на равенство остается систематически недоизученным.
They include relevance, effectiveness, efficiency, sustainability, impact, coherence, connectedness, coverage, coordination, innovation, participation and inclusiveness, social transformation, empowerment and equality. Они включают актуальность, эффективность, действенность, устойчивость, результативность, комплексность, связность, охват, координацию, инновации, участие и вовлеченность, социальные преобразования, расширение прав и возможностей, а также равенство.
It was an inter-ministerial body, representing 12 ministries and other public entities active in fields such as racial discrimination, health, labour, housing and equality. Комиссия является межведомственным органом, представляющим 12 министерств и других государственных органов, занимающихся такими вопросами, как расовая дискриминация, здравоохранение, труд, жилье и равенство.
The Parties undertake to guarantee to persons belonging to national minorities the right of equality before the law and of equal protection of the law. Стороны обязуются гарантировать любым лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, право на равенство перед законом и на равную защиту со стороны закона.
We also note that achieving inclusive economic and social development requires appropriate legislation, national policies and programmes that guarantee and promote human rights, dignity and equality for all. Мы также отмечаем, что для достижения всеохватного экономического и социального развития требуются соответствующее законодательство, национальные стратегии и программы, которые бы гарантировали и поощряли права человека, достоинство и равенство для всех.
These developments are underpinned by an understanding that gender-based violence on women's rights to equality, bodily integrity and freedom from discrimination also affects numerous human rights. В основе этих мер лежит понимание, что имеющее гендерную основу насилие, затрагивающее права женщин на равенство, физическую неприкосновенность и свободу от дискриминации, также негативно сказывается на многих правах человека.
The fact that the rights to non-discrimination and equality in housing may require positive obligations to address and ameliorate existing patterns of disadvantage is often ignored. Тот факт, что права на недискриминацию и равенство в отношении жилища могут потребовать позитивных обязательств для рассмотрения и улучшения существующих моделей неблагоприятного положения, часто игнорируется.
Equal access to justice and equality before the courts and tribunals are human rights that are essential aspects of the rule of law. Равный доступ к правосудию и равенство перед судами и трибуналами представляют собой права человека, которые являются крайне важными аспектами верховенства права.
All new targets must mainstream equality and explicitly focus on reducing inequalities, in order to measure and tackle unequal enjoyment of the opportunities and benefits of progress across different areas. Все новые задачи должны включать равенство и прямо касаться проблемы сокращения неравенства, с тем чтобы можно было давать оценку неравенству в плане использования возможностей и выгод от прогресса в различных областях и бороться с таким неравенством.