Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Ms. Acar said that de jure equality, though not sufficient in itself, was the fundamental to any further progress. Г-жа Ачар говорит, что юридическое равенство (хотя одного только его недостаточно) является основополагающим условием любого дальнейшего прогресса.
Yet there was a contradictory situation which the laws were at odds with and a Constitution proclaiming equality and international human rights norms. Тем не менее создалась противоречивая ситуация, когда действующие законы находятся не в ладах с Конституцией, в которой провозглашается равенство и подтверждаются международные нормы в области прав человека.
In respect of the private sector, the Act of 13 July 1983 is devoted in full to the matter of professional equality. Что касается частного сектора, то закон от 13 июля 1983 года полностью закрепил равенство в профессиональной области.
As far as employment opportunities are concerned, the 1991 Public Service Act (annex 14) has recognized the absolute equality of women and men. Закон 1991 года о государственной службе (приложение 14) закрепляет абсолютное равенство женщин и мужчин в отношении возможностей для трудоустройства.
Did men and women have full equality in transmitting Gabonese nationality to the children? И наконец, обеспечивается ли полное равенство мужчин и женщин в том, что касается передачи ребенку гражданства Габона?
The Civil Code had been reformed following the entry into force of the 1979 Constitution, which guaranteed equality before the law without discrimination of any kind. Реформа Гражданского кодекса была проведена после вступления в силу Конституции 1979 года, гарантирующей равенство перед законом без какой бы то ни было дискриминации.
Measures were also being taken to promote awareness in companies, including the provision of guidelines on matters such as equality of remuneration and collective bargaining. Кроме того, принимаются меры по повышению информированности сотрудников компаний, включая распространение информационных материалов по таким вопросам, как равенство в оплате труда и ведение коллективных переговоров.
However, that equality before the law was based on a quota system whereby an annual recruitment rate was set for entrance examinations to training establishments. Однако это правовое равенство основано на системе квот, которая предусматривает лимит ежегодного набора абитуриентов для сдачи вступительных конкурсных экзаменов в учебных заведениях.
"Networking, gender and equality, a means of creating culture"; "Сеть, пол и равенство - одна из форм формирования культуры",
The educational curricula at all levels strongly advocate equality among all human beings and emphasize the need to combat any form of discrimination among them. В рамках учебной программы на всех уровнях образования решительно пропагандируется равенство всех людей и подчеркивается необходимость борьбы с любыми формами дискриминации между ними.
Because of this, we are convinced that there are no substitutes for justice and equality for the purpose of ensuring the maintenance of peace in the world. Вследствие этого мы убеждены в том, что ничем нельзя подменить справедливость и равенство в интересах обеспечения поддержания мира во всем мире.
The relationship between the court and the Council should not undermine the judicial integrity of the court or the sovereign equality of States. Связь между судом и Советом не должна подрывать судебную самостоятельность суда или суверенное равенство государств.
In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. В этой связи представитель отметил, что статья 12 Конституции Франции гарантирует право на равенство перед законом независимо от расы или этнического происхождения.
H. Income distribution and equality of opportunity Н. Распределение доходов и равенство возможностей
In keeping with the constitutional precept, the Civil Codes of the states expressly recognize that principle in establishing the legal equality of men and women. Руководствуясь этим конституционным принципом, гражданские кодексы штатов недвусмысленно подтверждают его, закрепляя юридическое равенство между мужчинами и женщинами.
On the contrary, in many cases aid blocks local initiatives, gives rise to greater dependence and limits equality of opportunity at the international level. Зачастую наблюдается обратная картина, т.е. такая помощь парализует местную инициативу, создает еще большую зависимость и ограничивает равенство возможностей на международном уровне.
Respect for human rights is a precondition for development, as are governability, equality and respect for the heritage of indigenous peoples concerning traditional knowledge and sustainable practices. Соблюдение прав человека, равно как и управляемость, равенство и уважение к наследию коренных народов в плане традиционных знаний и экологически устойчивой практики являются предпосылками развития.
Since the Government of Quebec is commenting on the application of this article for the first time, it seems appropriate to review the background of equality rights in Quebec. Поскольку правительство Квебека впервые сообщает информацию относительно применения этой статьи, представляется целесообразным сделать краткий исторический обзор осуществления в Квебеке, права на равенство.
The purpose of this tribunal is to give more effective recognition to the rights set out in the Quebec Charter, including equality rights. Цель создания этого Суда - способствовать более эффективному осуществлению прав, закрепленных в Квебекской хартии, в том числе права на равенство.
By ratifying international instruments such as these, Trinidad and Tobago has signalled to the international community its commitment to combat discrimination, and to promote equality. Ратифицировав эти международные документы, Тринидад и Тобаго продемонстрировал международному сообществу свою решимость бороться с дискриминацией и укреплять равенство.
Poverty eradication needs the development of programmes aimed at social welfare, illiteracy eradication, promoting employment and equality of opportunity, and protecting the environment. Ликвидация нищеты требует выработки программ, ориентированных на социальное обеспечение, ликвидацию неграмотности, повышение занятости и равенство возможностей, а также защиту окружающей среды.
France continues to pursue the same dream of seeing spread throughout a world of cultural diversity the ambitious aspiration it chose for itself: liberty, equality and fraternity. Франция по-прежнему стремится реализовать свою мечту о том, чтобы распространить по всему миру многообразие культур, смелую мечту, которую она выбрала для себя: свобода, равенство и братство.
The many international instruments that have been adopted and ratified by the States Members of the United Nations have made it possible for women to attain equality. Большое число международных документов, принятых и ратифицированных государствами-членами Организации Объединенных Наций, позволили предоставить женщинам равенство.
Such a common normative framework should derive from various existing value systems and should ensure the fundamental human rights of women and their equity and equality with men. Такие общие нормативные рамки следует создавать на основе существующих систем ценностей и они должны гарантировать основные человеческие права женщин и их равенство с мужчинами.
The Civil Code provides by the Constitution, the Family Code and equality in marriage and in family life. Гражданский кодекс предусматривает на основе Конституции и Кодекса законов о семье равенство в браке и семейной жизни.