| As youth is an important political force, facilitating young people's political participation reflects a society's equality and progress. | Поскольку молодежь является важной политической силой, содействие участию молодых людей в политических процессах отражает равенство в обществе и его прогресс. |
| This disproportionate application clearly violates the obligation to ensure equality and non-discrimination in the implementation of all laws and policies. | Эта несоразмерно узкая направленность таких мер явно нарушает обязательство обеспечивать равенство и недискриминацию при осуществлении всех законов и политики. |
| Dialogue can only be effective if basic prerequisites are met, namely equality, justice, poverty reduction and respect for human rights. | Диалог может быть эффективным только в том случае, если будут обеспечены его основные предпосылки, а именно равенство, справедливость, сокращение масштабов нищеты и уважение прав человека. |
| Article 39 of the Constitution guaranteed equality for all and effective protection against discrimination. | В статье 39 Конституции страны гарантировано равенство для всех и эффективная защита от дискриминации. |
| Freedom and equality: these are the values that underpin Ireland's response to key global and regional challenges. | Свобода и равенство: именно эти ценности составляют основу деятельности Ирландии перед лицом глобальных и региональных вызовов. |
| Mutual respect and equality are the basic norms governing international relations and constitute an important guarantee for common development. | Взаимоуважение и равенство являются основными нормами в международных отношениях и важной гарантией общего развития. |
| Thirdly, the reform should be in conformity with the principles of the Charter, such as the sovereign equality of Member States. | В-третьих, реформа должна осуществляться в соответствии с такими принципами Устава, как суверенное равенство государств-членов. |
| The equality of States was a cornerstone of the rule of law. | Равенство государств является краеугольным камнем верховенства права. |
| It reflects the equality of all human beings and that no adverse distinction may be made between them. | Он отражает равенство всех людей, равно как и то, что между ними не может проводиться никакое неблагоприятное различие. |
| The right to development embodies the human rights principles of equality, non-discrimination, participation, transparency and accountability as well as international cooperation. | Право на развитие воплощает в себе принципы прав человека, предусматривающие равенство, недопущение дискриминации, широкое участие, транспарентность и подотчетность, а также международное сотрудничество. |
| The Committee regrets the absence of a comprehensive anti-discrimination law, despite provisions in existing legislation promoting equality and prohibiting discrimination in specific areas. | Комитет сожалеет об отсутствии всеобъемлющего антидискриминационного закона, несмотря на положения существующего законодательства, поощряющие равенство и запрещающие дискриминацию в конкретных областях. |
| Colombia is committed to upholding human rights and guaranteeing the fundamental right to equality. | Колумбия взяла на себя обязательство по соблюдению прав человека и обеспечению основополагающего права на равенство. |
| The organization envisions a world where there is justice, equality, peace and prosperity for all citizens. | Идея Организации - это мир, в котором справедливость, равенство, мир и процветание существуют для всех его граждан. |
| All of the Millennium Development Goals require the empowerment and equality of women in order to be implemented. | Для достижения всех Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует обеспечить расширение прав и возможностей женщин, а также их равенство. |
| This employment is a necessary step in the struggle for women's equality and independence. | Такое трудоустройство - важный шаг в борьбе за равенство и независимость женщин. |
| Mainstreaming would lead to the stronger inclusion, empowerment and equality of persons with disabilities. | Актуализация инвалидности позволит обеспечить более высокий уровень открытости для всех, расширение прав и возможностей и равенство людей с инвалидностью. |
| The Commission shall exercise control over the implementation and compliance with the Act and other laws regulating equality of treatment. | Комиссия осуществляет контроль за выполнением и соблюдением этого закона, а также других законов, регулирующих равенство в обращении. |
| This draft law sanctions equality of men and women in establishment, membership, and participation in leading organs, etc. | Данный законопроект устанавливает равенство мужчин и женщин в создании, членстве и участии в работе руководящих органов и т. д. |
| This equality applies to pre-school, general, specialized and higher education, as well as all types of vocational training. | Это равенство обеспечивается получением дошкольного, общего, специального и высшего образования, а также всеми видами профессиональной подготовки. |
| The equality of men and women with respect to contracting marriage and free choice of spouse is enshrined under article 7 of the Family Code. | Равенство мужчин и женщин в плане заключения брака и свободного выбора своего супруга закреплена в статье 7 Семейного кодекса. |
| The State Party assures the Committee that Guyana's constitutional provisions and statutes provide for equality at all levels. | Государство-участник заверяет Комитет, что положениями Конституции и законодательными актами Гайаны предусматривается равенство на всех уровнях. |
| In designing specific policies, we seek to progressively ensure greater equality in access to social services. | Разрабатывая конкретные программы, мы стремимся постепенно укрепить равенство в доступе к социальным услугам. |
| The human rights of equality, liberty and justice must apply to all. | Все люди должны пользоваться такими правами человека, как право на равенство, свободу и справедливость. |
| On the world stage, Argentina talked of human rights, liberty, equality and self-determination for its own people. | На мировой арене Аргентина отстаивает права человека, свободу, равенство и самоопределение своего собственного народа. |
| Income equality should therefore be a primary target not just of poverty reduction but also of development. | Поэтому равенство доходов должно быть главной целью не только сокращения масштабов нищеты, но и развития. |