Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
We once more urge the host country to reconsider its position on the issues we have pointed out, according to the general principles of international law of equality and non-discrimination. Мы вновь настоятельно призываем страну пребывания пересмотреть свою позицию по вопросам, на которые мы указали, согласно таким общим принципам международного права, как равенство и недискриминация.
Literacy for All will be effectively achieved only when it is planned and implemented in local contexts of language and culture, ensuring gender equity and equality, fulfilling learning aspirations of local communities and groups of people. Всеобщая грамотность может стать реальностью лишь в том случае, если соответствующая деятельность планируется и осуществляется в местном языковом и культурном контексте, обеспечивая равенство и равноправие между мужчинами и женщинами и удовлетворяя потребности местных общин и групп населения в плане образования.
These measures ensure, on a basis of equality of men and women, the same rights, particularly: На основе равенства мужчин и женщин указанные меры обеспечивают равенство прав, о которых пойдет речь ниже.
The data also show a decrease in early marriages and greater equality of access to education and learning. Кроме того, можно отметить сокращение числа ранних браков, равенство возможностей в области доступа к образованию и в области производственного обучения.
Constitutional principles require all state authorities to guarantee women's equality with men with respect to all public rights and duties and other fields of life, without restriction, regardless of a woman's marital status. Согласно конституционным принципам, все органы государственной власти должны обеспечить равенство между мужчинами и женщинами в области публичных прав и обязанностей и в других сферах общественной жизни, без ограничений и независимо от семейного положения женщины.
Epidemiological HIV/AIDS monitoring should be conducted based on the need to ensure respect for the dignity of the people concerned, including their right to equality, confidentiality, privacy and protection against discrimination. Эпидемиологический мониторинг в отношении ВИЧ/СПИДа должен проводиться на основе учета необходимости обеспечивать уважение достоинства людей, включая их права на равенство, конфиденциальность, неприкосновенность частной жизни и защиту от дискриминации.
As far as some Committee members were concerned, the existence of the Special Criminal Court also infringed the right of all citizens to equality before the law, enshrined in article 40 of the Constitution. По мнению некоторых членов Комитета, право на равенство всех граждан перед законом, которое защищается статьей 40 Конституции, также нарушается самим фактом существованием Уголовного суда исключительной юрисдикции.
This will require all delegations to make an effort to ensure a firm basis for a new world of harmony, peace, justice, tolerance, brotherliness and equality. В этой связи всем делегациям необходимо приложить усилия для создания прочной основы нового мира, в котором будут обеспечены согласие, мир, справедливость, терпимость, братство и равенство.
Moreover, the sovereign equality of States and the settlement of disputes by peaceful means - namely, dialogue and negotiation - are the principles that should govern international relations. Кроме того, суверенное равенство государств и урегулирование споров мирными средствами, а именно посредством диалога и переговоров, относятся к числу тех принципов, которые должны определять международные отношения.
The reality is that equality and human rights protections provided for under the formal legal system are elusive to the majority of women in Africa, particularly rural women. В реальной жизни большинству женщин в Африке, особенно в сельской местности, неведомы равенство и средства защиты прав человека, предусматриваемые официальной правовой системой.
Gender justice needs advocates that put in plain words why and how equality for women is a human rights issue that affects society and not just women. Гендерное правосудие нуждается в защитниках, которые могли бы доходчиво объяснить, почему или каким образом равенство в интересах женщин превращается в проблему прав человека, которая затрагивает все общество, а не только женщин.
There is a push by the Jordanian National Commission for Women and a number of women's and human rights organizations to propose a law guaranteeing equality of opportunity and prohibiting discrimination. Иорданская национальная комиссия по делам женщин и другие женские и правозащитные организации занимаются подготовкой предложения о разработке закона, гарантирующего равенство возможностей и запрещающего дискриминацию по признаку пола.
The Committee also expresses its concern that, although the Constitution provides for the equality of all citizens, there are no constitutional remedies available to women. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что, несмотря на предусмотренное конституцией равенство всех граждан, каких-либо конституционных средств защиты прав женщин в данном разделе не предусматривается.
The Committee reiterates its view, expressed in its previous concluding observations on this issue, and urges the State party to assure equality in the right to return to one's country and in the possession of property. Комитет вновь подтверждает свое мнение, выраженное в предыдущих заключительных замечаниях по данному вопросу, и настоятельно призывает государство-участник обеспечить равенство прав на возвращение в свою страну и владение собственностью.
The staff of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman actively participate in radio and TV broadcasts propagating equality of women and men, organise meetings with the public as well as seminars and other events. Сотрудники Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей активно участвуют в радио- и телепередачах, пропагандирующих равенство женщин и мужчин, организуют встречи с общественностью, а также семинары и другие мероприятия.
The Government of the Sudan, in submitting this report, looks forward to extending its cooperation with CERD to the highest degree possible for the purpose of accomplishing the Committee's mandate effectively and efficiently in a world where values of true equality, tolerance and justice prevail. Представляя свой доклад, правительство Судана надеется в максимально возможной мере расширить свое сотрудничество с КЛРД с целью содействия действенному и эффективному выполнению Комитетом своего мандата в мире, живущем в эпоху приоритета таких ценностей, как подлинное равенство, терпимость и справедливость.
Importantly, article 5 goes even further, requiring States parties to guarantee equality and non-discrimination on this basis "notably in the enjoyment" of a list of specifically enumerated rights. Важно отметить, что статья 5 идет даже далее, требуя от государств-участников гарантировать равенство и недискриминацию на этой основе, "в особенности в отношении осуществления" перечня специально перечисленных прав.
(c) Awareness of the significance of the implementation of democratic principles guaranteeing equality to the autochthonous national minorities and communities living in the country. с) осознания важности осуществления демократических принципов, гарантирующих равенство автохтонных национальных меньшинств и общин, проживающих в стране.
In the Government's view, it might be perceived as potential interference with human rights, especially human dignity and equality of people before the law irrespective of social or ethnic origin or property. По мнению правительства, он может рассматриваться как потенциальное вмешательство в сферу прав человека, в частности в качестве нарушения права на уважение человеческого достоинства и равенство людей перед законом, независимо от социального или этнического происхождения или собственности.
Constitutional case law and the decisions of the Office of the Ombudsman show that equality before the law exists as a matter of principle. Судебная практика применения норм конституционного права и постановления Управления Народного защитника свидетельствуют о том, что в принципе равенство обращения обеспечивается в судах.
The conversion of pregnancy - through school regulations - into a ground for punishment violates fundamental rights to equality, privacy, free development of personality, and to education. Использование факта беременности - на основании школьных правил - в качестве повода для вынесения наказания является нарушением основополагающего права на равенство, неприкосновенность частной жизни, свободное развитие личности и образование .
It is also important to note that although the Constitution guarantees women equality before and equal protection of the law, in practice they have very limited access to the formal justice mechanisms. Кроме того, важно отметить, что, хотя Конституция гарантирует женщинам равенство перед законом и равную защиту со стороны закона, на практике они имеют весьма ограниченный доступ к официальным механизмам отправления правосудия.
The inalienable guarantee of the right to equality, the fundamental freedoms and rights of human beings, and economic and social rights, are also proclaimed. Провозглашаются также неотъемлемые гарантии права на равенство, основные свободы и права человека, а также экономические и социальные права.
It is easy to imagine cases in which equality of treatment of the majority and of the minority, whose situation and requirements are different, would result in inequality in fact... Легко представить себе случаи, когда равенство в обращении для большинства и меньшинства, положение и потребности которых неодинаковы, может привести к фактическому неравенству...
In a landmark decision, the General Assembly adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by its resolution 61/106, which, in its guiding principles), recognized the equality of women and men. Одним из важнейших решений Генеральной Ассамблеи является принятие резолюцией 61/106 Конвенции о правах инвалидов, в общих принципах которой в статье 3(g) признается равенство между мужчинами и женщинами.