Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Chad praised Australia's commitment to the promotion and protection of human rights, affirming that every individual is entitled to equality of chances and to participate fully in the economic, political and social life of the country. Чад высоко оценил приверженность Австралии поощрению и защите прав человека, подтвердив, что каждый человек имеет право на равенство возможностей и на полноценное участие в экономической, политической и социальной жизни страны.
86.42. Ensure that its efforts to harmonize and consolidate Commonwealth anti-discrimination laws address all prohibited grounds of discrimination and promote substantive equality (United Kingdom); 86.42 обеспечить, чтобы в процессе гармонизации и консолидации законов Содружества о борьбе с дискриминацией учитывались все запрещенные основания дискриминации и поощрялось действительное равенство (Соединенное Королевство);
These commitments highlight the practical implications of key human rights principles, such as equality, non-discrimination, participation, accountability and transparency, in both national development strategies and international development partnerships. Эти обязательства указывают на практические последствия учета ключевых принципов прав человека, таких как равенство, недискриминация, участие, подотчетность и транспарентность в национальных стратегиях развития и в процессе международного партнерства, направленного на обеспечение развития.
This creates a situation in which violence against women is recognized, but it does little to dislodge the male norm according to which personhood, non-discrimination and equality continue to be understood. Это создает такую ситуацию, при которой насилие в отношении женщин признается, однако это практически не позволяет поколебать мужскую норму, согласно которой и далее трактуется индивидуальность, недискриминация и равенство.
The Constitution, Haitian legislation (laws, decrees and regulations) and the international conventions ratified by Haiti in the area of women's rights now guarantee women's equality with men before the law. В настоящее время законодательство Гаити (Конституция, законы, указы, постановления) и ратифицированные Гаити международные конвенции о правах женщин гарантируют им юридическое равенство с мужчинами.
Determining how best to protect, promote and fulfil women's rights to non-discrimination, equality and freedom from violence is fundamentally a question of law - with affirmative State obligations associated with preventing and eliminating gender-based violence, whether public or private. Определение наиболее оптимальных путей защиты, поощрения и осуществления прав женщин на недискриминацию, равенство и свободу от насилия по сути являются вопросом права, предусматривающим позитивные обязательства государства в сочетании с мерами по предупреждению и устранению гендерного насилия как в общественной, так и в частной сфере.
Despite important progress over the past few decades, globally women have yet to be considered as key actors in the administration of justice, and their equality before the law and the courts has yet to become a reality in many countries. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние несколько десятилетий, в масштабах всего мира женщины пока еще не рассматриваются как ключевые субъекты в процессе отправления правосудия, а их равенство перед законом и судами пока еще не стало реальностью во многих странах.
Oman responded to questions and enquiries of Member States made during the interactive dialogue, noting that its legislation guaranteed the rights of all, in accordance with the Basic Law, and provided equality for all citizens before the law, while prohibiting discrimination between them. Оман ответил на вопросы государств-членов и их просьбы о дополнительной информации, поступившие в ходе интерактивного диалога, отметив, что его законодательство гарантирует права всех лиц в соответствии с Основным законом и предусматривает равенство всех граждан перед законом, запрещая дискриминацию и проведение различий между ними.
Chile noted that Lithuania guaranteed equality to its minorities in the enjoyment of their political, economic, social and cultural rights and that it recognized their national identity and cultural continuity. Чили отметила, что Литва гарантирует равенство национальным меньшинствам в осуществлении их политических, экономических, социальных и культурных прав, а также то, что она признает их национальную самобытность и культурные традиции.
States parties should financially support independent associations and centres providing legal resources for women in their work to educate women about their rights to equality and assist them in pursuing remedies for discrimination. Государства-участники должны оказывать финансовую поддержку независимым ассоциациям и центрам по оказанию женщинам правовой поддержки в контексте осуществляемой ими деятельности по повышению уровня просвещенности женщин по вопросу об их правах на равенство и оказанию им помощи в соискании средств правовой защиты от дискриминации.
It further refers to article 26 of the Covenant and states that nationals of Belarus have, in addition to other rights, the constitutional right to judicial protection, which ensures to everyone free access to courts and equality of all persons before the law. Далее государство-участник ссылается на статью 26 Пакта и заявляет, что граждане Беларуси, в добавление к этим правам, наделены конституционным правом на судебную защиту, которое обеспечивает каждому человеку свободный доступ в суды и равенство всех лиц перед законом.
Regarding article 26, the author cannot argue that this article was violated simply because the courts did not decide in his favour, and he cannot claim racial motivation when the judicial decisions were reasonable and well-founded (de facto equality). Относительно статьи 26 автор не может утверждать, что она была нарушена, лишь на том основании, что судебные органы решили дело не в его пользу, и не может усматривать расовой подоплеки в решениях суда, являющихся разумными и обоснованными (равенство де-факто).
Accordingly, it seems to us that the law as it applied to the author was incompatible with article 15, paragraph 1, read together with article 26 (equality under the law). Соответственно, нам представляется, что закон, примененный к автору, несовместим с пунктом 1 статьи 15, рассматриваемым в сочетании со статьей 26 (равенство перед законом).
We continue to uphold the principles and objectives enshrined in the Charter of the United Nations and international law, such as the equality of nations, the peaceful settlement of disputes and respect for human rights. Мы продолжаем соблюдать принципы и цели, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций и в международном праве, такие, как равенство государств, мирное урегулирование споров и соблюдение прав человека.
Women in conflict with the law and brought before the criminal justice system should benefit from all provisions associated with the right to a fair trial and equality before the courts without discrimination based on their gender, or any other grounds of discrimination prohibited under international law. Женщины, вступившие в конфликт с законом и оказавшиеся в системе уголовной юстиции, должны иметь возможность использовать все положения, связанные с правом на справедливое судебное разбирательство и равенство перед судом, без дискриминации по признаку пола или любому другому дискриминационному признаку, запрещенному международным правом.
The Special Rapporteur therefore recalled that meaningful participation and empowerment, equality and non-discrimination were central features of a human rights-based approach to development and that progress in the achievement of the Millennium Development Goals should be encouraged. В этой связи Специальный докладчик напомнил, что действенное участие и расширение прав и возможностей, равенство и недискриминация являются центральными элементами основанного на правах человека подхода к развитию и что следует содействовать прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are linked to our Latin American neighbours by the desire to live in peace and to promote mutual understanding, to defend the independence, the equality and sovereignty of States, and to promote respect for international law. Нас объединяет с нашими латиноамериканскими соседями стремление жить в мире, укреплять взаимопонимание, отстаивать независимость, равенство и суверенитет государств и содействовать утверждению норм международного права.
Demonstrating to young girls that we are committed to defending their right to be treated as equals will give them the confidence they need as equals and the courage to defend that equality in the future. Если мы продемонстрируем девочкам свою приверженность защите их права на равное отношение к себе, мы дадим им уверенность, необходимую для равных среди равных, и мужество защищать это равенство в будущем.
All States should pursue the new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, commit themselves to fostering a peaceful and stable international environment and ensure security for all through win-win cooperation, so as to remove the root causes of conflict and instability. Всем государствам следует развивать новую концепцию безопасности, основными элементами которой являются взаимное доверие, взаимная выгода, равенство и координация, обязаться содействовать созданию мирной и стабильной международной обстановки и обеспечивать безопасность для всех на основе взаимовыгодного сотрудничества в целях устранения коренных причин конфликта и нестабильности.
It means more than not having an adequate income; it also includes a measure of state of health, level of education, sense of security, quality of governance, respect for justice and human rights, and equality. Это не просто отсутствие достаточных доходов - это явление затрагивает также такие аспекты, как состояние здоровья, уровень образования, чувство безопасности, качество управления, соблюдение закона и уважение прав человека, а также равенство.
International labour standards, such as, freedom of association, collective bargaining, equality of opportunity and treatment, maternity protection, elimination of child labour and protection of children and young persons are well recognized and properly enforced. Такие международные трудовые нормы, как свобода ассоциации, ведение коллективных переговоров, равенство возможностей и обращения, охрана материнства, ликвидация детского труда и защита детей и молодых людей, хорошо известны и исполняются должным образом.
The Government of Jamaica continues to ensure that legislation related to marriage and family life is not discriminatory to women and guarantees equality of rights and responsibilities between women and men. ЗЗ. Правительство Ямайки продолжает обеспечивать, чтобы законодательство о браке и семейной жизни не было дискриминационным в отношении женщин, и гарантирует равенство прав и обязанностей мужчин и женщин.
With regard to litigation and the right to prosecution and defence, Lebanese law guarantees the full equality of men and women before the law from the age of 18 years. Что касается судебных споров и права на привлечение к судебной ответственности и на защиту, законодательство Ливана гарантирует полное равенство мужчин и женщин перед законом в возрасте от 18 лет.
Although the Convention sets forth the fundamental principle of the prohibition of all forms of discrimination against women, it nonetheless requires that women enjoy the same rights as men on the understanding that equality is much more than simply ensuring the same treatment for all. З. Хотя запрет на все формы дискриминации в их отношении является основополагающей правовой нормой, КЛДОЖ требует, чтобы женщины пользовались одинаковыми правами с мужчинами, учитывая, что: «равенство - это не только обеспечение одинакового обращения со всеми, а гораздо большее.
Fiji's Constitution guarantee women equality before the law and equal rights to participate in all aspects of civil life and it does not have legal barriers to women's participation in court and tribunal processes or denied women the right to conclude contracts and administer property. Конституция Фиджи гарантирует равенство всех перед законом и равные права участия во всех сферах жизни общества; в Конституции не содержится никаких юридических барьеров, которые препятствовали бы участию женщин в судебных разбирательствах или лишали их права заключать контракты или распоряжаться собственностью.