| The Constitution banished the use of nobility titles, stipulated the equality of the citizens before law. | В Конституции содержался запрет на использование дворянских титулов, провозглашалось равенство граждан перед законом. |
| Violence against women is yet another challenge on the enjoyment of the right to non-discrimination and equality. | Насилие в отношении женщин является еще одним препятствием для осуществления права на недискриминацию и равенство. |
| The equality of rights of men and women is enshrined in a separate article (art. 46). | Конституция закрепляет отдельной статьей равенство прав мужчин и женщин (статья 46). |
| In practice, no discrimination has been observed in the private sector, equality in this field being absolute. | На практике в частном секторе не наблюдается никакой дискриминации, на этом уровне обеспечено абсолютное равенство. |
| The Constitution and laws of Viet Nam assures the equality of ethnic people. | Конституцией и законами Вьетнама гарантируется равенство этнических групп. |
| The State shall ensure social equality in education and create favourable conditions so that everyone can study. | Государство обеспечивает социальное равенство в сфере образования и создает благоприятные условия для того, чтобы все могли учиться. |
| Human rights principles such as universality, equality and inalienability must underpin the future goals and be visible in the targets. | Принципы прав человека, такие как универсальность, равенство и неотчуждаемость, должны лежать в основе будущих целей и быть заметными в целевых показателях. |
| The said Law also stipulates the equality of women and men. | Упомянутый Закон также предусматривает равенство женщин и мужчин. |
| In particular, the National Policy on Disability envisions that: Tanzania values human rights and equality of all citizens. | В частности, в Национальной политике в отношении инвалидов предусматривается, что Танзания уважает права человека и равенство всех граждан. |
| It also includes democratic rights, mobility rights, legal rights and equality rights. | Хартия также предусматривает защиту демократических прав, права на свободу передвижения, а также юридических прав и права на равенство. |
| Some key values of inclusive education are equality, participation, non-discrimination, celebrating diversity and sharing good practices. | К числу некоторых основных ценностей инклюзивного образования относятся равенство, участие, недискриминация, поощрение многообразия и обмен передовой практикой. |
| The Kingdom's laws and regulations guarantee equality and designate all forms of discrimination, particularly against women, as punishable criminal offences. | Законы и нормативные акты Королевства гарантируют равенство и определяют все формы дискриминации, особенно в отношении женщин, как уголовные преступления. |
| This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. | Это нарушает право на доступ к правосудию и равенство перед судами лиц с умственными расстройствами. |
| This amendment will better guarantee the process of equality before the law for all citizens and will significantly improve joint efforts for combating corruption. | Принятие этой поправки позволит в большей степени гарантировать равенство всех граждан перед законом и значительно повысит эффективность совместной борьбы с коррупцией. |
| Firmly convinced that racism negated equality, development and human dignity, Pakistan had consistently opposed all forms of racism and xenophobia. | Будучи твердо убежденным в том, что расизм отрицает равенство, развитие и человеческое достоинство, Пакистан последовательно выступает против всех форм расизма и ксенофобии. |
| Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. | Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп. |
| Furthermore, the application of the death penalty often violated the right to equality and non-discrimination. | Кроме того, смертная казнь часто противоречит праву на равенство и недискриминацию. |
| It urged the Government to take vigorous action against hate crimes and to promote the equality of all citizens. | Она настоятельно призвала правительство предпринять решительные действия для борьбы с преступлениями на почве ненависти и поощрять равенство всех граждан. |
| Citizenship, equality and equal opportunity form the basis of the relationship between the individual and the State. | Основу взаимоотношений между частным лицом и государством составляют гражданство, равенство и равные возможности. |
| One of the factors that facilitate such efforts is equality among the members of the community. | Одним из факторов, способствующих таким усилиям, является равенство между членами общины. |
| Thus, equality can facilitate protection of environmental resources. | Таким образом, равенство может содействовать защите природных ресурсов. |
| States' obligation to provide accessibility is an essential part of the new duty to respect, protect and fulfil equality rights. | Обязанность государств обеспечивать доступность представляет собой одну из неотъемлемых частей новой обязанности уважать, защищать и обеспечивать равенство прав. |
| The equality of the rights of women and men is guaranteed by the Constitution and other national laws and regulations. | Конституцией и другими национальными нормативно-правовыми актами гарантируется равенство прав женщины и мужчины. |
| The equality of all parties to judicial proceedings is established by law and by the courts (art. 129, Constitution). | Установлено равенство всех участников судебного процесса перед законом и судом (статья 129 Конституции Украины). |
| Women must therefore fight for equality and fairness. | Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |