The Constitution banished the use of nobility titles, stipulated the equality of the citizens before law. |
В Конституции содержался запрет на использование дворянских титулов, провозглашалось равенство граждан перед законом. |
Violence against women is yet another challenge on the enjoyment of the right to non-discrimination and equality. |
Насилие в отношении женщин является еще одним препятствием для осуществления права на недискриминацию и равенство. |
The equality of rights of men and women is enshrined in a separate article (art. 46). |
Конституция закрепляет отдельной статьей равенство прав мужчин и женщин (статья 46). |
In practice, no discrimination has been observed in the private sector, equality in this field being absolute. |
На практике в частном секторе не наблюдается никакой дискриминации, на этом уровне обеспечено абсолютное равенство. |
The Constitution and laws of Viet Nam assures the equality of ethnic people. |
Конституцией и законами Вьетнама гарантируется равенство этнических групп. |
The State shall ensure social equality in education and create favourable conditions so that everyone can study. |
Государство обеспечивает социальное равенство в сфере образования и создает благоприятные условия для того, чтобы все могли учиться. |
Human rights principles such as universality, equality and inalienability must underpin the future goals and be visible in the targets. |
Принципы прав человека, такие как универсальность, равенство и неотчуждаемость, должны лежать в основе будущих целей и быть заметными в целевых показателях. |
The said Law also stipulates the equality of women and men. |
Упомянутый Закон также предусматривает равенство женщин и мужчин. |
In particular, the National Policy on Disability envisions that: Tanzania values human rights and equality of all citizens. |
В частности, в Национальной политике в отношении инвалидов предусматривается, что Танзания уважает права человека и равенство всех граждан. |
It also includes democratic rights, mobility rights, legal rights and equality rights. |
Хартия также предусматривает защиту демократических прав, права на свободу передвижения, а также юридических прав и права на равенство. |
Some key values of inclusive education are equality, participation, non-discrimination, celebrating diversity and sharing good practices. |
К числу некоторых основных ценностей инклюзивного образования относятся равенство, участие, недискриминация, поощрение многообразия и обмен передовой практикой. |
The Kingdom's laws and regulations guarantee equality and designate all forms of discrimination, particularly against women, as punishable criminal offences. |
Законы и нормативные акты Королевства гарантируют равенство и определяют все формы дискриминации, особенно в отношении женщин, как уголовные преступления. |
This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. |
Это нарушает право на доступ к правосудию и равенство перед судами лиц с умственными расстройствами. |
This amendment will better guarantee the process of equality before the law for all citizens and will significantly improve joint efforts for combating corruption. |
Принятие этой поправки позволит в большей степени гарантировать равенство всех граждан перед законом и значительно повысит эффективность совместной борьбы с коррупцией. |
Firmly convinced that racism negated equality, development and human dignity, Pakistan had consistently opposed all forms of racism and xenophobia. |
Будучи твердо убежденным в том, что расизм отрицает равенство, развитие и человеческое достоинство, Пакистан последовательно выступает против всех форм расизма и ксенофобии. |
Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. |
Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп. |
Furthermore, the application of the death penalty often violated the right to equality and non-discrimination. |
Кроме того, смертная казнь часто противоречит праву на равенство и недискриминацию. |
It urged the Government to take vigorous action against hate crimes and to promote the equality of all citizens. |
Она настоятельно призвала правительство предпринять решительные действия для борьбы с преступлениями на почве ненависти и поощрять равенство всех граждан. |
Citizenship, equality and equal opportunity form the basis of the relationship between the individual and the State. |
Основу взаимоотношений между частным лицом и государством составляют гражданство, равенство и равные возможности. |
One of the factors that facilitate such efforts is equality among the members of the community. |
Одним из факторов, способствующих таким усилиям, является равенство между членами общины. |
Thus, equality can facilitate protection of environmental resources. |
Таким образом, равенство может содействовать защите природных ресурсов. |
States' obligation to provide accessibility is an essential part of the new duty to respect, protect and fulfil equality rights. |
Обязанность государств обеспечивать доступность представляет собой одну из неотъемлемых частей новой обязанности уважать, защищать и обеспечивать равенство прав. |
The equality of the rights of women and men is guaranteed by the Constitution and other national laws and regulations. |
Конституцией и другими национальными нормативно-правовыми актами гарантируется равенство прав женщины и мужчины. |
The equality of all parties to judicial proceedings is established by law and by the courts (art. 129, Constitution). |
Установлено равенство всех участников судебного процесса перед законом и судом (статья 129 Конституции Украины). |
Women must therefore fight for equality and fairness. |
Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |