Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
3.2 Although the author concedes that there is no right to citizenship under the Covenant, article 26 provides for equality before the law, equal protection of the law and prohibition from discrimination. 3.2 Автор признает, что в Пакте не оговаривается право на гражданство, однако статья 26 предусматривает равенство перед законом, равную защиту закона и запрет дискриминации.
These include the sovereign equality of all member states; non-interference in the internal affairs of states and "respect for the sovereignty and territorial integrity of each state and for its inalienable right to independent existence". Они включают суверенное равенство всех государств-членов, невмешательство во внутренние дела государств и «уважение суверенитета и территориальной целостности каждого государства и его неотъемлемого права на независимое существование».
The third aspect of the core definition, equality before the law, raises the question of who the true subject of law is. В связи с этим аспектом основного определения, равенство перед законом, возникает вопрос о том, кто является подлинным субъектом права.
The disability perspective on development is based on one of the concepts of the World Programme of Action, which defines equality for persons with disabilities on an equal basis with opportunities available to society as a whole. Проблематика инвалидности применительно к развитию основывается на одной из концепций Всемирной программы действий, которая определяет равенство инвалидов на равной основе с точки зрения возможностей, которыми располагает общество в целом.
The right to equal treatment before the courts derives from the principle of the equality of men and women before the law (Constitution, art. 2). Право на равенство перед судом вытекает из принципа равенства мужчин и женщин перед законом (статья 2 Конституции).
The Constitution of the Philippines expressly provides that the State recognizes the role of women in nation-building and shall ensure the fundamental equality before the law of women and men. В филиппинской конституции прямо говорится о том, что государство признает роль женщин в государственном строительстве и гарантирует полное равенство женщин и мужчин перед законом.
The overall goal is to enhance the effectiveness of humanitarian response by strengthening partnerships at the global and field levels based on the five principles of partnership, namely: equality, transparency, result-oriented approach, responsibility and complementarity. Общая цель заключается в повышении эффективности гуманитарного реагирования путем укрепления партнерств на глобальном и полевом уровнях на основе пяти принципов партнерства, а именно: равенство, транспарентность, подход, ориентированных на результаты, ответственность и взаимодополняемость.
That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности.
(b) Social justice, equality, human rights and fundamental freedoms for all should be promoted and protected, including the democratic participation of marginalized groups; Ь) необходимо поощрять и защищать социальную справедливость, равенство, права человека и основные свободы для всех, включая демократическое участие маргинализированных групп населения;
In recognition of the fact that human rights law examines discrimination and equality in both law and practice, treaty bodies consistently go beyond an examination of legislation to consider practices that might discriminate against women. В знак признания того факта, что право в области прав человека рассматривает дискриминацию и равенство, как с точки зрения закона, так и с точки зрения практики, договорные органы последовательно выходят за рамки рассмотрения законодательства и анализируют практику, которая может быть дискриминационной в отношении женщин.
Furthermore, Article 19 of the state constitution expressly emphasises the right of all Germans to equality of opportunity irrespective of race, thus supplementing the rather general wording of Article 33 para. 2 Basic Law. Кроме того, статья 19 конституции земли, в которой подчеркивается право всех немцев на равенство возможностей независимо от расы, дополняет довольно общую формулировку пункта 2 статьи 33 Основного закона.
As stated in the previous report, the protection of human rights and fundamental freedoms safeguarded in the Basic Law, such as the right to equality and non-discrimination, is further bolstered in ordinary legislation. Как отмечалось в предыдущем докладе, положения Основного закона, гарантирующие защиту прав человека и основных свобод, в частности право на равенство и недискриминацию, получили свое дальнейшее развитие в обыкновенном законодательстве.
Infringement of equality of citizens (art. 159): imprisonment not exceeding three years. посягательство на равенство граждан (статья 159): лишение свободы на срок до трех лет.
Such persons were guaranteed equality before the law, without discrimination on the basis of race, ethnic origin, nationality, language, gender, religion, political affiliation, property status or other grounds. Таким лицам гарантируется равенство перед законом без дискриминации на основе расы, этнического происхождения, национальности, языка, пола, религии, политической принадлежности, имущественного статуса и прочим основания.
Elections are a process, not just a day on which people go to vote; they involve debate, the putting forward of ideas, equality of opportunity. Выборы - это процесс, это не один день, в ходе которого происходит голосование; это дебаты, это обмен идеями, это равенство возможностей.
Furthermore, national laws guaranteed equality among all citizens in terms of their rights and responsibilities, as well as the right to citizenship for children born of unknown fathers. Кроме того, национальное законодательство обеспечивает равенство между всеми гражданами с точки зрения их прав и обязанностей, а также право на гражданство для детей, родившихся от неизвестных отцов.
There is no doubt that, in 2008, full equality, both formal and substantive, of women and men around the world had not yet been achieved. При этом, несомненно, и в 2008 году еще не было достигнуто полное равенство, формальное и фактическое, между женщинами и мужчинами во всем мире.
3.4 She maintains that the political and judicial authorities did not take into account the arguments put forward by the community and its representatives because they are indigenous people, thereby violating their right to equality before the courts under article 14, paragraph 1. 3.4 Она заявляет, что политические и судебные органы не приняли во внимание доводы общины и ее представителей в силу их коренного происхождения, тем самым нарушив их право на равенство перед судами, закрепленное в пункте 1 статьи 14.
The designation of an appointed trustee despite the authorities' knowledge of his temporary address in Belgrade deprived him of his right to equality before a court. Назначение доверителя, невзирая на тот факт, что власти были проинформированы о его временном месте проживания в Белграде, лишило его права на равенство перед судом.
4.9 The State party argues that the author alleges, without further explanation, that his right to equality before the law, as protected by article 26 of the Covenant has been violated. 4.9 Государство-участник утверждает, что, по мнению автора сообщения, высказанного без каких-либо доказательств, его право на равенство перед законом, охраняемое в статье 26 Пакта, было нарушено.
Unreasonable length of time in civil proceedings, equality before the Courts - article 14, paragraph 1 in conjunction with article 2, paragraph 3. Чрезмерная продолжительность гражданского судебного разбирательства, равенство перед судами - статья 14, пункт 1, в совокупности со статьей 2, пункт 3.
The Government of Namibia upholds the principle of the peaceful coexistence of nations, respects the sovereign equality of States and believes in fair and open trade among nations. Правительство Республики Намибия поддерживает принцип мирного сосуществования народов, уважает суверенное равенство государств и верит в справедливую и открытую торговлю между странами.
Canada recognizes the power of sport to build sustainable communities, to advocate for equality, to foster social inclusion among young people and to contribute to a global culture of peace. Канада осознает, что спорт - это мощная сила, позволяющая строить стабильные общины, бороться за равенство, расширять участие молодежи в общественной жизни и содействовать утверждению глобальной культуры мира.
3.1 The author considers that the State party has violated his right to fair trial and equality of arms under article 14, paragraph 1. 3.1 Автор считает, что государство-участник нарушило его право на справедливое разбирательство и на равенство состязательных возможностей в соответствии с пунктом 1 статьи 14.
On 1 July of this year, I announced a road map to lead Fiji to a new constitution and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals. 1 июля этого года я обнародовал план действий, ведущих Фиджи к таким новой конституции и выборам, в основу которых были бы заложены равноправие, равенство избирательных прав, права человека, справедливость, гласность, соответствие современным реалиям и истинно демократические идеалы.