Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
(a) Sovereign equality of all States, notwithstanding differences of an economic, social, political or other nature; а) суверенное равенство всех государств независимо от различий экономического, социального, политического или иного характера;
We also reaffirm our profound belief in the equality of all rights - social, economic and cultural, as well as civil and political. Мы также вновь подтверждаем нашу глубокую веру в равенство всех прав - социальных, экономических и культурных, а также гражданских и политических.
Practical expression must be given to the principle that no one was above the law by creating an instrument which recognized equality among all persons. Необходимо на практике осуществить принцип, в соответствии с которым никто не может стоять над законом за счет создания механизма, признающего равенство всех людей.
The caste system, which negated equality among human beings, divided society into privileged and untouchable persons and preached discrimination, was an affront to human dignity. Эта система, которая не признает равенство людей, разделяет человеческое общество на привилегированных и неприкасаемых, предусматривает дискриминацию людей и является оскорблением для человеческого достоинства.
Development plans ensured equity and equality of opportunities for all in the areas of education, housing, health and basic services. Планы развития гарантируют равноправие и равенство возможностей для всех в области образования, обеспечения жильем, здравоохранения и предоставления базовых услуг.
If women's legal equality was to become a reality, there must be a better understanding of the causes and consequences of women's inequality. Чтобы юридическое равенство женщин стало реальностью, необходимо обеспечить более глубокое понимание причин и следствий неравенства женщин.
Kuwaiti society was based on fundamental principles such as justice, freedom, equality, cooperation, the rule of law and respect for human rights. Кувейтское общество строит свою жизнь на таких основополагающих принципах, как справедливость, свобода, равенство, сотрудничество, правовое государство и уважение прав человека.
Even where de jure equality exists, all societies assign different roles, which are regarded as inferior, to women. Даже в тех случаях, когда равенство де-юре существует, во всех обществах женщинам предписывается различная роль, которая рассматривается подчиненной.
Women living in such relationships should have their equality of status with men both in family life and in the sharing of income and assets protected by law. Что касается женщин, живущих в условиях таких взаимоотношений, закон должен защищать их право на равенство с мужчинами как в семейной жизни, так и в области равного пользования доходами и имуществом.
Democracy guarantees individual freedom and rights, gives all citizens equality before the law and allows them to elect and remove their political leaders when required. Демократия гарантирует индивидуальные свободы и права, обеспечивает всем гражданам равенство перед законом и позволяет им избирать своих политических лидеров и в случае необходимости смещать их с должности.
The representative concluded by stating that although much remained to be done to implement the Convention in Italy, formal equality had been achieved. ЗЗЗ. Представитель завершила свое выступление, отметив, что, хотя многое предстоит еще сделать для осуществления Конвенции в Италии, формальное равенство уже достигнуто.
The Committee points out that the enforcement of personal laws based on religion violates the right of women to equality before the law and to non-discrimination. Комитет отмечает, что применение персональных законов, основанных на религии, нарушает право женщин на равенство перед законом и недискриминацию.
The goal is then the equitable distribution of jobs across groups, not equality of opportunity, and preferences thus become permanent rather than temporary. При этом целью становится справедливое распределение рабочих мест среди представителей различных групп, а не равенство возможностей, и льготы перестают быть временными и приобретают постоянный характер.
The distribution of rations was supervised by WHO, which had testified that the ration card system ensured equality among all Iraqis. Распределение этих карточек производится под наблюдением ВОЗ, представители которой убедились, что карточная система обеспечивает равенство между всеми иракцами.
The Marriage and Family Code of the Republic of Armenia specifically establishes the equality of women and men in family, personal and property relations. В частности, Кодексом о браке и семье установлено равенство женщины и мужчины в семейных, личных и имущественных отношениях.
The emphasis is on human dignity, respect and the right to equality rather than merely on the biomedical condition. Упор следует делать на человеческое достоинство, уважение и право на равенство, а не на простое биомедицинское состояние.
FIMITIC's fundamental principle is the equality of all human beings, regardless of their gender, ethnic, political or religious beliefs, or any difference in physical or intellectual capacities. Основополагающим принципом ФИМИТИК является равенство всех людей, независимо от их пола, этнического происхождения, политических или религиозных убеждений или различия в физических или умственных способностях.
In more than 10 years of implementing the renovation process, important progress was made in the struggle to protect women's right to equality with men. За более чем 10-летний процесс обновления существенный прогресс был достигнут в борьбе за защиту права женщин на равенство с мужчинами.
To strive for political and social equality, for economic equity, for cooperation among all peoples and for sustainable development in a safe environment. Бороться за политическое и социальное равноправие, экономическое равенство, сотрудничество между всеми народами и устойчивое развитие в условиях безопасной окружающей среды.
Under the Penal Code of Yugoslavia and of the member republics, violation of the equality of citizens is considered to be a criminal offence. В Уголовном кодексе Союзной Республики и уголовных кодексах образующих ее республик посягательство на равенство между гражданами рассматривается в качестве уголовного деяния.
When necessary, forcible measures such as prosecution or service of administrative fines, warnings or public condemnation, were taken with a view to ensuring women's rights to equality. В случае необходимости для обеспечения прав женщин на равенство принимались принудительные меры, такие, как судебное преследование или взимание административных штрафов, вынесение предупреждений или общественных порицаний.
There are, however, outstanding issues regarding respect of women's rights to equality while enforcing the law. Однако остается ряд нерешенных вопросов, касающихся соблюдения прав женщин на равенство при обеспечении соблюдения закона.
The fact that the minorities enjoy their rights will also strengthen the links of brotherhood and equality among citizens of differing ethnic origins on a firm democratic basis. Пользование меньшинством своими правами укрепляет также братские связи и равенство между гражданами различного этнического происхождения на твердой демократической основе.
Moreover, Australia was aware of its obligations under articles 2 and 5 of the Convention and the need to recognize the equality of different racial groups. Австралия признает, кроме того, свои обязательства по статьям 2 и 5 Конвенции, а также необходимость признать равенство различных расовых групп.
In seeking to provide universal access to social services, Governments also attempt to ensure social equity and equality of opportunity for all people, while avoiding social exclusion. Стремясь гарантировать всеобщий доступ к социальным услугам, правительства одновременно пытаются обеспечить социальную справедливость и равенство возможностей для всех членов общества и не допустить социальной изоляции.