Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
It called upon Lebanon to ensure equality for women in marriage and its dissolution, by giving women equal rights to property accumulated during marriage. Он призвал Ливан обеспечить равенство женщин при заключении брака и при его расторжении, обеспечив равное право женщин на имущество, накопленное за время брака.
Were the Democratic People's Republic of Korea to participate in the Six-Party Talks while under coercive sanctions, it would be in contravention of the spirit of the 19 September 2005 Joint Statement, which provided mutual respect and equality as a lifeline. Если бы, допустим, Корейская Народно-Демократическая Республика участвовала в шестисторонних переговорах под угрозой принудительных санкций, это противоречило бы духу совместного заявления от 19 сентября 2005 года, предусматривающего в качестве важнейшего условия взаимное уважение и равенство.
Its guiding principles, national ownership and sovereignty, solidarity, equality, mutual respect and benefit, and freedom from any conditionalities, have distinguished South-South cooperation from traditional forms of development assistance. Его руководящие принципы - национальная ответственность и суверенитет, солидарность, равенство, взаимное уважение и взаимовыгода, свобода от какой-либо обусловленности - отличают сотрудничество Юг-Юг от традиционных форм помощи в целях развития.
If passed, the law would legalize the requirement of equality of all citizens irrespective of their gender and outlaw all forms of discrimination in line with the Proposed New Constitution. В случае принятия данный закон установит в качестве юридической нормы равенство всех граждан независимо от их пола и введет запрет на все формы дискриминации в соответствии с проектом новой Конституции.
Article 27 (6) (7) (8) requires that the parliament legislate to ensure that right to equality and non-discrimination is fully realized. Статья 27 (6) (7) (8) требует, чтобы парламент принял законы, обеспечивающие полную реализацию права на равенство и недискриминацию.
The absolute equality of men and women in the matter of nationality is embodied in article 17 of the Chadian Nationality Code. Кодекс гражданства Чада закрепляет в статье 17 абсолютное равенство мужчины и женщины в отношении гражданства.
This equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training. Такое равенство должно быть обеспечено применительно к дошкольному, общему, техническому, профессиональному и высшему техническому образованию, а также ко всем типам профессионального обучения.
Clearly, training must ensure familiarity with the race equality duty, but it should also go beyond this to cover, for example, the cultural context of various communities and other diversity issues. Разумеется, профессиональная подготовка должна обеспечивать ознакомление с обязанностью соблюдать расовое равенство, однако ей следует выходить за эти рамки и охватывать, например, культурный контекст различных общин и другие вопросы разнообразия.
The principle of equal rights, enshrined in article 16 of the Constitution, provides for the equality of all citizens before the law and the public authorities without any discrimination. Принцип равноправия, закрепленный в статье 16 Конституции Республики Молдова, предусматривает равенство всех граждан перед законом и органами государственной власти без какой-либо дискриминации.
In the meantime, the Constitution of the Maldives provides for non-discrimination and equality of all within its jurisdiction and the Employment Act of 2008 acknowledges the migrant worker population as a vulnerable group. Тем временем Конституция Мальдивских Островов предусматривает недискриминацию и равенство всех лиц, находящихся под их юрисдикцией, а в Законе о занятости 2008 года трудящиеся-мигранты признаны в качестве уязвимой группы.
It was time that the Constitution contained provisions that expressly prohibited racial discrimination in the name of the right to equality, but those provisions had never been implemented. Хотя в Конституции содержатся положения, конкретно запрещающие расовую дискриминацию как противоречащую праву на равенство, на практике они ни разу не применялись.
The whole issue was linked to access to justice, as article 14 encompassed the right of access to the courts and to equality before them. Весь этот вопрос связан с доступом к правосудию, так как статья 14 предусматривает право доступа в суды и право на равенство перед ними.
In particular, efforts made by the current government to create systems that seek to eliminate all forms of discrimination are essential in any democratic and inclusive society that respects the rule of law, human dignity, equality and freedom. В частности, нынешнее правительство предпринимает усилия по созданию систем, ориентированных на ликвидацию всех форм дискриминации; эти меры исключительно важны для любого демократического и инклюзивного общества, в котором соблюдают правопорядок и уважают человеческое достоинство, равенство и свободу людей.
Citizens' equality before the law and the prohibition on discrimination based on ethnic or racial grounds are also embodied in the following laws and regulations: Равенство граждан перед законом и запрет дискриминации по этническим и расовым признакам зафиксированы также в следующих нормативно-правовых актах:
He then underscored the fact that, in building availability, accessibility, acceptability and quality into the interface between these social determinants and access to health care, the underlying principles remained equality, non-discrimination, participation, inclusion, accountability and transparency. Затем он особо отметил тот факт, что при учете в контексте этих социальных детерминантов и доступа к здравоохранению таких факторов, как наличие, доступность, приемлемость и качество, основными принципами по-прежнему остаются равенство, недискриминация, участие, инклюзивность, подотчетность и транспарентность.
JS 2 also noted that human rights, equality and gender issues are part of the curriculum for judges' training; however, they are not sufficiently included in continued education of incumbent judges. В СП 2 также отмечено, что права человека, равенство и гендерные вопросы являются частью программы подготовки судей, однако они недостаточно охвачены в программах повышения их квалификации.
It further recommended that the minimum age for voting in elections be lowered to 18 years; and that the electoral districts be delineated in such manner as to ensure equality in representation and to allow the peoples' representatives to perform their functions under equal conditions. Оно далее рекомендовало снизить минимальный возраст участия в выборах до 18 лет, а также определять границы между избирательными округами таким образом, чтобы обеспечить равенство представительства и дать народным представителям возможность выполнять свои функции в условиях равенства.
Following the addition in 2001 of paragraph 3 to article 1 of the Constitution, a number of states amended their own constitutions so as to expressly prohibit discrimination or refer to the right to equality. После добавления в 2001 году третьей части в статью 1 Конституции штатов федерации также внесли поправки свои конституции, введя в них запрет дискриминации или провозгласив равенство прав.
Public policy was not based on considerations linked to ethnicity but rather on the Government's desire to ensure national unity and equality throughout society, so that all citizens could exercise their basic rights without discrimination. Государственная политика страны строится не на основе соображений, связанных с этнической принадлежностью, а на желании правительства обеспечить национальное единство и равенство между всеми слоями общества, при этом цель заключается в том, чтобы они были способны непосредственно осуществлять свои права без какой-либо дискриминации.
The Spanish Constitution provides that equality is a higher value of the legal system to be guaranteed by the authorities (article 1.1, and more specifically article 14). В испанской Конституции равенство провозглашается одной из наивысших ценностей испанского правопорядка, и его обеспечение возложено на государственные власти (пункт 1 статьи 1 и более конкретно - статья 14).
The equality of all persons before the law is a general legal principle that has been affirmed in Guinea's successive constitutions, as well as in national laws. Равенство всех перед законом является общим принципом права, подтвержденным во всех конституциях Гвинеи и в национальном законодательстве.
The uniqueness and complexity of each mission underscored the importance of strict adherence to Charter principles such as sovereign equality, respect for territorial integrity and sovereignty, non-interference in domestic affairs, which were the basic pillars of United Nations multilateralism. Уникальный и комплексный характер каждой миссии свидетельствует о важности строгого соблюдения таких принципов Устава, как суверенное равенство, уважение территориальной целостности и суверенитета и невмешательство во внутренние дела, которые и составляют основу многосторонности в Организации Объединенных Наций.
Resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889 require that specific measures be taken to ensure women's right to equality and justice both during and after conflict. Резолюции 1325, 1820, 1888 и 1889 требуют принятия конкретных мер для обеспечения права женщин на равенство и справедливость в ходе и постконфликтный период.
Laws in the Kurdistan region did not discriminate between men and women, and that policies ensure equality, and abolish any discriminatory provisions, in particular regarding polygamy. Законы, действующие в Курдском регионе, не предусматривают дискриминации между мужчинами и женщинами, а проводимая там политика обеспечивает равенство и отменяет какие-либо дискриминационные положения, в особенности касающиеся полигамии.
These laws are generally inherently discriminatory and, as such, breach the requirements of a right-to-health approach, which requires equality in access for all people. Эти законы обычно являются дискриминационными и как таковые нарушают требования в отношении правового подхода к вопросу о здоровье, который предусматривает равенство всех людей.