Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The need to ensure equality of opportunity and to pay particular attention to marginalized groups is emphasized by article 2 of the UNESCO Convention on Technical and Vocational Education. В статье 2 Конвенции ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании подчеркивается необходимость гарантировать равенство возможностей и уделять особое внимание маргинализированным группам населения.
The rule of law was a basic feature of the Constitution of Bangladesh, which guaranteed all citizens equality before, and equal protection of, the law. Верховенство права является основным принципом Конституции Бангладеш, которая гарантирует всем гражданам равенство перед законом и равную защиту со стороны закона.
A. Universality, equality and non-discrimination А. Универсальность, равенство и недискриминация
Our historical experience informs our approach to human rights and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual person freedom, equality and justice. Наш подход к правам человека основан на нашем историческом опыте, и наша Конституция, признавая основные права, гарантирует индивидуальные свободы, равенство и справедливость.
JS1 recommended that Ireland provide a national network of schools that guarantee equality of access and esteem to children irrespective of their religious, cultural or social background. В СП1 Ирландии было рекомендовано создать национальную сеть школ, в которой гарантировалось бы равенство в доступе и оценке детей вне зависимости от их религиозной, культурной или социальной принадлежности.
UNCT indicated that the provisions of the Constitution appeared to limit equality to the citizens of the Republic of Moldova. СГООН отметила, что некоторые положения Конституции, судя по всему, ограничивают равенство гражданами Республики Молдова.
Human dignity, rights, liberties and equality of all persons, including community rights, are guaranteed under the Thai Constitution. Человеческое достоинство, права, свободы и равенство всех лиц, включая права общин, гарантированы Конституцией Таиланда.
Recent developments underscored the need to regulate its application in order to prevent abuse, maintain the sovereign equality of Member States and safeguard international peace and security. Недавние события подчеркивают необходимость регулировать его применение, с тем чтобы предотвращать злоупотребление, поддерживать суверенное равенство государств-членов и гарантировать международный мир и безопасность.
The judicial process must take place in rigorous compliance with the principles enshrined in the Charter, including sovereign equality of States, political independence and non-interference in internal affairs. Судебная процедура должна проходить в строгом соответствии с провозглашенными в Уставе принципами, включая суверенное равенство государств, политическую независимость и невмешательство во внутренние дела.
Sometimes harmful practices and prejudices continue to be at the root of the most serious, routine violations of women's right to equality before the courts and the principle of non-discrimination. Порой вредные виды практики и предрассудки продолжают лежать в основе наиболее серьезных повседневных нарушений прав женщин на равенство перед судом и принципа недискриминации.
A comprehensive human rights-based approach to maternal mortality and morbidity must ensure women's equality in decision-making through a series of interventions, including legislative, policy and operational measures. Всеобъемлющий правозащитный подход к материнской смертности и заболеваемости должен обеспечивать женщинам равенство в принятии решений путем осуществления комплекса мероприятий, включая законодательные, политические и оперативные меры.
International human rights law proscribes discrimination and ensures equality on a number of grounds and for a variety of groups, including older persons. Международные нормы в области прав человека запрещают дискриминацию и предусматривают равенство по ряду признаков и для многих групп населения, включая пожилых людей.
Second, substantive equality requires the law to ensure that all citizens with an equal income must bear an equal tax burden, thereby contributing equally to public expenses. Во-вторых, равенство по существу требует от закона обеспечения того, чтобы все граждане с одинаковыми доходами несли одинаковое налоговое бремя, тем самым в равной мере обеспечивая покрытие государственных затрат и расходов.
Arbitrary interference into the home; equality before the law произвольное посягательство на жилище; равенство перед законом
Qatar reports that its society is governed by moral, social, religious and cultural values that promote equality and prohibit discrimination, racism and religious intolerance. Катар сообщает о том, что жизнь его общества регулируется моральными, общественными, религиозными и культурными ценностями, которые поощряют равенство и запрещают дискриминацию, расизм и религиозную нетерпимость.
3.5 The author also maintains that the impossibility of obtaining a termination of pregnancy constituted a violation of the right to equality and non-discrimination established under article 3 of the Covenant. 3.5 Автор также утверждает, что невозможность добиться прерывания беременности представляет собой нарушение права на равенство и недискриминацию по смыслу статьи 3 Пакта.
The Internal Justice Council repeats that equality of arms is an important principle that should guide the development of the internal system of justice. Совет по внутреннему правосудию повторяет, что равенство сторон является важным принципом, который должен определять развитие внутренней системы правосудия.
Zimbabwe places its hopes in a United Nations that recognizes the equality of sovereign States as enshrined in the founding Charter. Зимбабве возлагает надежды на Организацию Объединенных Наций как на организацию, которая, согласно своему Уставу, признает равенство суверенных государств.
Key to this process is the willingness of the judiciary to recognize the opportunities for interpreting laws and principles in ways that make equality possible. Ключевым для этого процесса является готовность судейского корпуса признавать возможности для толкования законов и принципов таким образом, чтобы обеспечивать равенство.
In the Middle East peace process, the search for freedom and equality has yet to bear fruit. Что касается мирного процесса на Ближнем Востоке, то там борьба за свободу и равенство пока не принесла свои плоды.
Justice, democracy, human dignity, equality and freedom have led to renewed hope among peoples for too long repressed. Справедливость, демократия, уважение человеческого достоинства, равенство и свобода дали новую надежду народам, которые слишком долго подвергались угнетению.
But while the United Nations endeavours to promote equity and equality among individual countries, our capacities are not the same. Тем инее менее хотя Организация Объединенных Наций проповедует справедливость и равенство между странами, потенциалы у нас разные.
These laws prevent the full participation of women at all levels of society, thereby hindering their personal development and denying them their fundamental right to equality. Эти законы препятствуют полноценному участию женщин на всех уровнях жизни общества, тем самым тормозя их личное развитие и отказывая им в их основополагающем праве на равенство.
The system of fundamental values and principles of human rights (liberty, justice, equality and non-discrimination); система основных ценностей и принципов прав человека (свобода, справедливость, равенство и отсутствие дискриминации);
Such an approach not only is consistent with international law, which proclaims the sovereign equality of States, but also contributes to ensuring stability in the regions involved. Такой подход не только согласуется с международным правом, провозглашающим суверенное равенство государств, но и содействует обеспечению стабильности в соответствующих регионах.