| Key rights and principles under the Act include equality and non-discrimination and freedom from inhuman and degrading treatment. | Основные права и принципы согласно принятому закону включают равенство и недискриминацию и свободу от бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения. |
| Slovenia reported that its Constitution guaranteed equality irrespective of personal circumstances and its laws prohibited incitement to discrimination and intolerance. | Словения сообщила, что ее Конституция гарантирует равенство вне зависимости от личных обстоятельств, а ее законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации и нетерпимости. |
| States must develop and reform laws and policies to ensure non-discrimination and equality. | Государства должны разрабатывать и изменять законы и политику с целью обеспечить недискриминацию и равенство. |
| A law adopted by the Parliament of Albania in early 2010 assured the right of every person to equality and protection from discrimination. | Закон, принятый парламентом Албании в начале 2010 года, гарантирует право каждого на равенство и защиту от дискриминации. |
| The Constitution of Moldova and other normative acts stipulated the equality of all its citizens before the law. | В Конституции и других нормативных актах Молдовы провозглашается равенство всех граждан перед законом. |
| But equality was a right among men and women, rich and poor, in developed and developing nations. | Однако равенство является правом как мужчин, так и женщин - будь то богатых или бедных, проживающих в развитых или развивающихся странах. |
| It welcomed the adoption of the Declaration, which validated the tireless struggle of indigenous peoples worldwide for human rights and equality. | Оратор приветствует принятие Декларации, которая придает юридическую силу неустанной борьбе коренных народов во всем мире за права человека и равенство. |
| Constitutional provisions that recognize diversity and equality of all citizens are a good foundation. | Хорошей основой для этого являются положения Конституции, признающие разнообразие и равенство всех граждан. |
| In the present context, non-discrimination and equality have numerous implications. | В настоящем контексте недискриминация и равенство имеют многочисленные последствия. |
| Austria believes in the power of partnership, where equality, mutual trust and respect for diversity overcome the crude logic of power. | Австрия верит в силу партнерских отношений, при которых равенство, взаимное доверие и уважение разнообразия побеждают логику грубой силы. |
| Furthermore, our Constitution establishes equality of faiths under the law. | Кроме того, конституция нашей страны провозглашает равенство религий перед законом. |
| Likewise, the Criminal Procedure Code also guarantees equality of all citizens before the law (Article 5). | Аналогичным образом, Уголовно-процессуальный кодекс также гарантирует равенство всех граждан перед законом (статья 5). |
| The Millennium Declaration highlights six fundamental values necessary for sustainable human development: equality, solidarity, freedom, shared responsibility, tolerance and respect for nature. | В Декларации тысячелетия выделены шесть основополагающих ценностей, необходимых для устойчивого развития человеческого потенциала: равенство, солидарность, свобода, общая ответственность, терпимость и бережное отношение к природе. |
| Gender equity and equality had been a key guiding principle of the National Common Minimum Programme of the Government of India. | Гендерная справедливость и гендерное равенство являются двумя главными руководящими принципами Национальной программы единого минимума, осуществляемой правительством Индии. |
| The Supreme Court found a violation of the authors' right to equality on this ground. | На этом основании Верховный суд пришел к выводу о нарушении права авторов на равенство обращения. |
| Mr. VAHANVATI (India) said that equality of status and opportunity was guaranteed to all Indian citizens under the Constitution. | Г-н ВАХАНВАТИ (Индия) говорит, что равенство статуса и возможности гарантировано Конституцией всем гражданам Индии. |
| According to the curricula, education must promote open democracy, equality and well-being. | Согласно концепции этой программы, образование должно поощрять и пропагандировать открытую демократию, равенство и благополучие. |
| Norway's future lies in its being a knowledge-based nation and Norway is concerned to promote equality in education. | Норвегия связывает свое будущее с превращением в основанное на знаниях государство и стремится обеспечить равенство в сфере образования. |
| To combat gender-based violence and guarantee equality for all before the law. | вести борьбу против насилия по признаку пола и обеспечивать равенство всех лиц перед законом; |
| It was understood that equity was a flexible and subjective concept, while equality was objective. | Существует понимание того, что равноправие - это гибкое и субъективное понятие, а равенство носит объективный характер. |
| With a view to guaranteeing equality in respect of decent working conditions, Nicaragua is party to the following ILO conventions listed below. | С целью гарантировать равенство в отношении достойных условий работы Никарагуа присоединилась к следующим конвенциям МОТ. |
| These instruments all aim at equality for men and women and incorporate the protection of women's human rights. | Все эти правовые документы предусматривают равенство мужчины и женщины и официально вводят защиту прав человека женщин. |
| Thus, the author's right to equality before the law has been violated. | Таким образом, было нарушено право автора на равенство перед законом. |
| The limitation therefore does not violate the right to equal treatment and equality before the law. | Поэтому это ограничение не нарушает право на равное обращение и равенство перед законом. |
| In particular, the Russian Federation stated that article 18 guarantees equality of rights and liberties regardless of attitude towards religion. | В частности, Российская Федерация сообщила, что статьей 18 гарантируется равенство прав и свобод независимо от отношения к религии. |