| It encompasses medical care and the underlying determinants of health, such as water, sanitation, non-discrimination and equality. | Это право включает медицинское обслуживание и такие основные факторы, определяющие состояние здоровья, как водоснабжение, санитария, недискриминация и равенство. |
| Social justice, equality and better living standards for all people also remain elusive. | Социальная справедливость, равенство и улучшение условий жизни для всех людей также остаются иллюзорными целями. |
| Only Governments and leaders working together with their peoples can find equality. | Только правительства и лидеры, работающие вместе со своими народами, могут обеспечить равенство. |
| When we have equality, there will be social peace throughout the world. | Когда у нас будет равенство, во всем мире будет социальное спокойствие. |
| It is a veritable common standard of achievement for all peoples and nations, affirming the inherent dignity and equality of human beings everywhere. | Она является подлинным общим мерилом достижений всех народов и всех стран, утверждающим присущие всем людям достоинство и равенство. |
| In some respects, equality and non-discrimination, being reinforced by law, are more powerful than equity. | В некотором отношении равенство и недискриминация, будучи усилены законодательно, являются более весомыми по сравнению со справедливостью. |
| In spite of constitutional provisions guaranteeing equal protection by the law and equality before the law, women continue to be considered second-class citizens. | Несмотря на конституционные нормы, гарантирующие равную защиту закона и равенство перед законом, женщины по-прежнему считаются гражданами второго сорта. |
| Economic inclusion depends on economic growth but it is mostly understood as equality of opportunity in employment and training. | При этом, хотя экономическая интеграция зависит от экономического роста, под ней в основном подразумевается равенство возможностей в отношении трудоустройства и профессиональной подготовки. |
| To eliminate all kinds of discrimination the equality of opportunity to all citizens is a fundamental principle of our State policy. | Необходимо ликвидировать все виды дискриминации и обеспечить равенство возможностей всех граждан как фундаментального принципа нашей государственной политики. |
| Therefore, de jure equality is guaranteed under Ecuador's legal system. | Таким образом, эквадорская правовая система юридически гарантирует равенство женщин и мужчин. |
| Within the United Nations system, the right to equality of opportunity has been slow to materialize. | В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществление права на равенство возможностей идет медленными темпами. |
| The Universal Declaration of Human Rights calls upon us to recognize and respect the dignity, freedom and equality of all human beings. | Всеобщая декларация прав человека призывает нас признавать и уважать достоинство, свободу и равенство всех людей. |
| As noted in the recommendations of the Permanent Forum, there have been calls for linguistic equality. | В соответствии с рекомендациями Форума обеспечено равенство языков. |
| Article 18 of the Constitution does not create a separate right to equality, but underscores the protection of all human rights and freedoms. | Статья 18 Конституции не создает отдельного права на равенство, а подчеркивает защищенность всех прав и свобод человека. |
| The State proclaims the equality of the rights of women and men before the law. | Государством провозглашается равенство прав женщин и мужчин перед законом. |
| Freedom of expression is an important embodiment of the right to equality. | Свободное выражение убеждений есть важное воплощение права на равенство. |
| A number of recent legislative amendments have ensured greater equality for women in this area. | Целый ряд внесенных недавно в законодательство поправок гарантируют равенство женщин в этой области. |
| The laws of Pakistan as administered through a hierarchy of courts are designed to ensure equality before the law. | Законодательство Пакистана, реализуемое через структуру судебной власти, призвано обеспечить равенство перед законом. |
| Sovereign equality, territorial integrity, political independence, non-interference and the peaceful settlement of international disputes have become the bedrock of inter-State relations. | Краеугольным камнем межгосударственных отношений стали суверенное равенство, территориальная целостность, политическая независимость, невмешательство во внутренние дела и мирное разрешение международных споров. |
| The Pakistani Constitution guaranteed equality before the law and respect for the fundamental rights and freedoms of all its citizens. | Конституция Пакистана гарантирует равенство перед законом и уважение основополагающих прав и свобод всех своих граждан. |
| Pakistan's Constitution guaranteed all citizens equality before the law, and women participated in all areas of life. | Конституция Пакистана гарантирует всем гражданам равенство перед законом, и женщины принимают участие во всех сферах жизни. |
| The right to electoral equality was respected. | Право на избирательное равенство было соблюдено. |
| Article 14 of the Covenant guarantees procedural equality and fairness only. | В статье 14 Пакта всего лишь гарантируется процессуальное равенство и справедливость. |
| The allocation of spousal support also serves the definition of servitude and violates the right to equality of spouses. | Присуждение алиментов также подпадает под определение принудительного труда и нарушает право на равенство супругов. |
| Dialogue assumes equality and mutual respect. | Диалог предполагает равенство и взаимное уважение. |