Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Regular report on human rights of Viet Nam in 2009 affirmed the rights of equality and non-discrimination in terms of social affairs, religion and political view, etc. Регулярно подготавливаемый доклад о правах человека во Вьетнаме подтвердил в 2009 году право на равенство и недискриминацию в том, что касается социальных вопросов, вероисповедания, политических взглядов и т.д.
Under Section 12 of the Universities Act, 1997, universities are required "to promote gender balance and equality of opportunity among students and employees of the university". В соответствии с разделом 12 Закона 1997 года об университетах те должны "обеспечивать гендерный баланс и равенство возможностей для учащихся и сотрудников университета".
Ireland's programme of development cooperation recognises that gender inequalities determine the poor economic and social status of women, families and communities in many developing countries and that the attainment of the fundamental human right of equality is essential to effective poverty reduction. В осуществляемой Ирландией программе сотрудничества в области развития признается, что гендерное неравенство определяет низкий экономический и социальный статус женщин, семей и общин во многих развивающихся странах и что обретение основополагающего права человека на равенство имеет ключевое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты.
This is a national document the basic purpose of which is to improve the status of the most vulnerable categories of citizens in society and to ensure continual progress in exercising rights to equality and non-discrimination. Базовая цель этого документа общенационального масштаба состоит в том, чтобы улучшить положение в обществе наиболее уязвимых категорий граждан и обеспечить поступательное развитие в области реализации прав на равенство и недискриминацию.
European Solidarity towards the Equal Participation of People is a network of autonomous European non-governmental development organizations working towards peace, justice and equality in a world free of poverty. «Европейская солидарность во имя равного участия людей» - это сеть автономных европейских неправительственных организаций по вопросам развития, работающих за мир, справедливость и равенство в мире, свободном от нищеты.
In 2000, world leaders set forth a shared vision for development based on the fundamental values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility, in the form of the Millennium Declaration adopted by the General Assembly. В 2000 году руководители государств изложили общую концепцию развития, основанную на таких фундаментальных ценностях, как свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность, в Декларации тысячелетия, которая была принята Генеральной Ассамблеей.
His hearing was held before a special tribunal, outside the regular judicial system, without objective and reasonable grounds, which in itself constitutes a violation of the right to equality before the courts. Слушания по его делу состоялись в особом трибунале вне обычной судебной системы без предъявления объективных и разумных оснований, что само по себе становится нарушением права на равенство перед судами.
Accordingly, the author maintains that the violation of his right to defence was not completely rectified at the 16 March 2011 cassation court hearing, since the right to a fair trial includes equality before the courts. Соответственно автор считает, что нарушение его права на защиту не было полностью исправлено в результате рассмотрения конституционной жалобы 16 марта 2011 года, поскольку право на справедливое судебное разбирательство предполагает равенство перед судами.
Belarus stated that its policy in the sphere of confessional relations was regulated by the Law on Freedom of Conscience and Religious Organizations, which guaranteed equality and non-discrimination with respect to all religions before the law. Беларусь заявила, что ее политика в сфере межконфессиональных отношений регулируется Законом о свободе совести и религиозных организациях, который гарантирует равенство и отсутствие дискриминации по отношению ко всем религиям перед законом.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) noted that Guinea had adopted a new Constitution in 2010 that enshrines human rights such as equality before the law and the principle of non-discrimination. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) отметила, что в 2010 году Гвинея приняла новую Конституцию, в которой закреплены такие права человека, как равенство перед законом и принцип недискриминации.
Article 10 stipulates that "women and men have equal rights" and that "the State is responsible for overseeing that this equality is upheld in practice". В статье 10 говорится, что "мужчины и женщины имеют равные права" и что "государство обязано следить за тем, чтобы это равенство реализовывалось в реальной жизни".
However, it must be exercised in strict conformity with the Charter of the United Nations and basic principles of international law, such as the sovereign equality of States, and only in exceptional circumstances and without selectivity or abuse. Однако она должна осуществляться в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и основными принципами международного права, такими как суверенное равенство государств, и только в исключительных случаях, без избирательности или злоупотреблений.
Systematically unequal distribution of care work and household tasks between women and men also raises concerns in terms of the right to equality and non-discrimination and the obligations of States in that regard. Систематически несправедливое распределение работы по уходу и по дому между женщинами и мужчинами также вызывает озабоченность с точки зрения осуществления права на равенство и недискриминацию и обязательств государств в этой области.
The ILO Committee of Experts urged the Government to ensure equality of treatment of Bambuti, Batwa and Bacwa in employment and the enjoyment of their right to engage in their traditional occupations and livelihoods without discrimination. Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал правительство обеспечить равенство обращения для народностей бамбути, батва и баква в сферах занятости и пользования правом практиковать свои традиционные ремесла и методы жизнеобеспечения без какой бы то ни было дискриминации.
According to NKHR, the fact that the Act provided for equality of women with men in access to labour, wages, social safety, medical care or education was meaningless in practice. По мнению ГАПЧСК, тот факт, что Закон предусматривает равенство женщин с мужчинами в сфере доступа к труду, заработной плате, социальной защите, медицинскому обслуживанию и образованию, на практике ничего не означает.
It embodies the principles enshrined in the permanent Constitution, which protects public and private freedoms, promotes moral and religious values as well as customs, traditions and cultural identity and guarantees security, stability and equality of opportunity. В ней воплощены принципы, закрепленные в постоянной Конституции, которая защищает публичные и частные свободы, поощряет моральные и религиозные ценности, а также обычаи, традиции и культурную самобытность и гарантирует безопасность, стабильность и равенство возможностей.
The United Nations country team said that the President had unveiled the Patriotic Agenda 2025, based on 13 pillars intended mainly to eradicate extreme poverty and provide basic public services, food security, sovereignty and equality. Страновая группа Организации Объединенных Наций заявила, что Президент обнародовал Патриотическую программу на период до 2025 года, основанную на 13 элементах, призванных, главным образом, искоренить крайнюю нищету и обеспечить базовые общественные услуги, продовольственную безопасность, суверенитет и равенство.
The Constitution also guarantees the right to form civil associations and institutions by notification, establishes equality among all citizens and ensures their enjoyment of rights and freedoms without discrimination on any grounds. В Конституции также гарантируется право на создание гражданских ассоциаций и учреждений путем направления уведомления, устанавливается равенство между всеми гражданами и обеспечивается осуществление их прав и свобод без дискриминации по каким бы то ни было признакам.
Coherent public policies must be developed that included migrants as actors of human development, protecting human rights, equality, and sustainability in international migration governance, in particular for unaccompanied children and adolescents, women and persons with disabilities. Необходимо выработать согласованную государственную политику, которая включала бы мигрантов в число участников процессов развития человеческого потенциала, обеспечивая защиту прав человека, равенство и устойчивость в управлении международной миграцией, в частности в отношении несопровождаемых детей и подростков, женщин и инвалидов.
In addition, the Constitution provides that the national values and principles of governance include: human dignity, equity, social justice, inclusiveness, equality, human rights, non-discrimination and protection of the marginalised. Кроме того, в Конституции предусматривается, что национальные идеалы и принципы управления включают: человеческое достоинство, равенство, социальную справедливость, всеохватность, права человека, недискриминацию и защиту маргинальных групп населения.
Under article 19, paragraph 2, of the Constitution, equality of rights and freedoms is guaranteed in the Russian Federation, irrespective of ethnic origin and other factors. В соответствии с частью 2 статьи 19 Конституции в России обеспечивается равенство прав и свобод независимо от национальности, а также других обстоятельств.
This set of laws prohibits all forms of forced labour, criminalizes trafficking in persons, and establishes the equality of all human beings, without distinction, before the law. Этот арсенал правовых актов запрещает любые формы подневольного труда, вводит уголовную ответственность за торговлю людьми и устанавливает равенство всех людей перед законом без какого-либо различия.
155.62 Ensure equality among women and men in their family relations and continue to combat violence against women and children (Haiti); 155.62 обеспечить равенство между женщинами и мужчинами в семейных отношениях и продолжить борьбу с насилием в отношении женщин и детей (Гаити);
104.29 Ensure equality of women and men in accessing socio-economic services, including property tenure, and health care and services (Thailand); 104.29 обеспечивать равенство женщин и мужчин в том, что касается доступа к социально-экономическим услугам, включая владение имуществом, и медицинскому обслуживанию (Таиланд);
Inequalities should be a central concern, and the related but different notions of non-discrimination, equity and equality must be integrated and reflected across all the goals. В центре ее внимания должны находиться проблемы неравенства, а такие связанные, но не совпадающие с ними понятия, как недискриминация, справедливость и равенство, должны быть увязаны со всеми целями и учтены в них.