Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The civil rights of older persons include the right to equality and non-discrimination on grounds of age, which requires adopting special measures of positive reinforcement to promote awareness. Гражданские права пожилых людей включают право на равенство и свободу от дискриминации по признаку возраста, что требует принятия специальных дополнительных мер по активизации работы по повышению информированности.
No other inmates are in a state of health such as his that make them dependent on the help of others to carry out basic daily tasks; consequently, holding him in a prison constitutes a violation of his right to equality before the law. Среди заключенных больше нет никого, кто испытывал бы подобные проблемы со здоровьем и нуждался бы в помощи посторонних лиц для осуществления основных повседневных функций, ввиду чего содержание под стражей в пенитенциарном центре представляется нарушением его права на равенство перед законом.
Substantive issues: General principles, general obligations, equality and non-discrimination; awareness-raising; work and employment общие принципы, общие обязательства, равенство и недискриминация; повышение осведомленности; работа и трудоустройство
The right to equality before the law has long been recognized as a civil and political right, with roots in the International Covenant on Civil and Political Rights. Право на равенство перед законом уже давно признается в качестве гражданского и политического права, основы которого закреплены в Международном пакте о гражданских и политических правах.
All justice mechanisms, including informal, religious and customary mechanisms, must respect, protect and fulfil women's human rights and ensure non-discrimination and equality. В рамках всех механизмов правосудия, включая неформальные и религиозные механизмы и механизмы обычного права, должны быть обеспечены уважение, защита и реализация прав человека женщин, а также недискриминация и равенство.
At the outset, we wish to state clearly our belief that the equality of men and women is a facet of human reality and not just a condition to be achieved for the common good. Прежде всего, мы хотели бы четко обозначить нашу убежденность в том, что равенство мужчин и женщин - это один из аспектов человеческой реальности, а не только лишь положение дел, которого необходимо достигнуть во имя общего блага.
Safeguarding a future where all community actions are guided by the interconnected, interrelated and indivisible Human rights framework; where meaningful equality is presented in a wealth of norms and standards. Обеспечение будущего, в котором все действия общины направляются взаимосвязанной, взаимодействующей и неделимой системой положений о правах человека, в котором полноценное равенство представлено в комплексе норм и стандартов.
We must break through the vicious cycle of humiliation, never again exchange our equality for survival and never abide by the injustices some call "justice". Мы должны разорвать порочный круг унижения, больше никогда не менять наше равенство на выживание и никогда не терпеть несправедливость, которую некоторые называют «справедливостью».
According to Ambassador Chowdhury, former President of the Security Council, 2013, until women's equality is established in all spheres of human activity, the human right to peace is not possible. Как заявил бывший председатель Совета Безопасности посол Чоудхури в 2013 году, обеспечение права человека на мир останется неосуществимой задачей до тех пор, пока во всех сферах человеческой жизни не будет гарантировано равенство женщин и мужчин.
Doing so requires protecting the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. Для этого требуется защищать права человека всех людей, включая право на оплачиваемый труд, жилье, доступ к услугам и равенство перед законом.
This report reviews the inequalities which persist in the country, in the political, economic and social spheres, despite legislation stipulating equality before the law and punishing discrimination. В данном докладе содержатся сводные данные о проявлениях неравенства в политической, экономической и социальной сферах, сохраняющихся во Франции, несмотря на документы, провозглашающие равенство прав и направленные на пресечение дискриминации.
Modalities for the "Year of equality in the school" were laid down in a joint circular addressed by the Ministers of Education, Educational Success and Women's Rights to the directors of education on 7 March 2013. 7 марта 2013 года министры, занимающиеся вопросами образования, результатами образовательной деятельности и правами женщин, направили руководителям учебных заведений совместный циркуляр об основных задачах по проведению этого Года действий за равенство в школе.
The Committee notes that article 20 of the Constitution, the general public service regulations and the Labour Code all recognize equality of women and men regarding labour rights. Комитет отмечает, что статья 20 Конституции, общий статус государственных служащих и Трудовой кодекс признают равенство женщин и мужчин в отношении трудовых прав.
The system is socially fair and ensures equality for individuals, irrespective of gender, race, nationality, language, origin, social position, religion, belief or conviction. Эта система является справедливой в социальном плане и гарантирует всеобщее равенство независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, религии, взглядов или убеждений.
Most advanced countries have laws that mandate the equality of women in all spheres, but there are few public policies aimed at integrating people who have received gender training into the areas of decision-making and/or content production in the media. В большинстве развитых стран действуют законы, предусматривающие равенство мужчин и женщин во всех сферах, однако при этом имеется мало примеров государственной политики, направленной на интеграцию людей, прошедших специальную подготовку по гендерным вопросам, в сферы принятия решений и/или подготовки информационного наполнения для СМИ.
Insert the words "and women's issues" after the word "equality". Включить после слова «равенство» слова «и женскими вопросами».
With an amendment made to the 10th Article of the Constitution in 2004 the provision that "women and men have equal rights, the State is liable for ensuring this equality in practice" was added. В соответствии с поправкой, внесенной в 2004 году, статья 10 Конституции была дополнена положением о том, что "мужчины и женщины имеют равные права, государство обязано обеспечить это равенство на практике".
The Colombian State has therefore been firmly committed, within the constitutional and legal framework, to drawing up public policies such as the National Development Plan, that are geared towards the elimination of discrimination and the resulting guarantee of genuine equality. Именно поэтому колумбийское государство, действуя в конституционных и правовых рамках, преисполнено решимости разрабатывать меры государственной политики, в том числе Национальный план развития (НПР), делая упор на искоренение такого явления, как дискриминация, с тем чтобы неуклонно гарантировать подлинное равенство.
In one case of racial discrimination, the Constitutional Court has stated in its ruling that the discriminatory act is a direct attack on the right to equality. Со своей стороны, Конституционный суд при рассмотрении одного из случаев расовой дискриминации в своем решении указал: Акт дискриминации является прямым нарушением права на равенство.
Constitution of Mongolia provides that men and women shall have equal right in political, economic, social, cultural fields and in family affairs, as well as for the marriage to be based on the equality and mutual consent of the spouses. Конституция Монголии предусматривает равные права мужчин и женщин в политической, экономической, социальной, культурной областях и семейных делах, а также равенство и взаимное согласие супругов как основу для заключения брака.
The prohibitions under Article 63 of the Constitution are intended to protect the constitutional values of equality, human dignity, the principle of democracy and the rule of law. Содержащиеся в статье 63 Конституции запреты призваны защитить конституционные ценности, каковыми являются равенство, достоинство личности, демократия и верховенство закона.
The "Advisory Council for Peace Promotion in the Southern Border Provinces" was set up to deliberate upon and adjudicate problems related to religious issues, to receive opinions, to exchange knowledge, to promote equality, rights and liberties as well as to propose solutions. Чтобы обсуждать и разрешать проблемы в связи с религиозными вопросами, получать мнения, обмениваться знаниями, поощрять равенство, права и свободы, а также предлагать решения, был создан Консультативный совет по содействию миру в южных приграничных провинциях.
The lived experiences of members of groups most at risk may be problematic even where legislation promotes equality and non-discrimination, due to practices that threaten and impede the enjoyment of the right to freedom of association. Представители групп наибольшего риска могут сталкиваться с негативными реалиями, даже если законодательство поощряет равенство и недискриминацию, вследствие практики, которая угрожает или препятствует пользованию правом на свободу ассоциации.
123.160. Continue promoting the right of women, especially rural women and guarantee their equality in employment opportunities (Armenia); 123.161. 123.160 Продолжать поощрять права женщин, особенно проживающих в сельских районах, и обеспечивать равенство их возможностей в сфере занятости (Армения);
The organization's objective is to ensure that labour issues are appropriately included in the resolutions of the Commission and that trade unions are recognized as important partners in the struggle for equality. Задача организации состоит в обеспечении надлежащего отражения вопросов, касающихся трудовых отношений, в резолюциях Комиссии и признания профсоюзов в качестве важного партнера в борьбе за равенство.