| However, much still needs to be done to reach de facto equality. | Однако многое еще предстоит сделать, с тем чтобы обеспечить фактическое равенство. |
| Discrimination and equality in working life are among the central questions examined for the reform. | Дискриминация и равенство в сфере трудовых отношений принадлежат к числу центральных вопросов, рассматриваемых для целей этой реформы. |
| Moreover, where equality marches and parades took place, the police failed to provide adequate protection to participants on several occasions. | Кроме того, в ряде случаев, когда такие марши и шествия "за равенство" все же состоялись, полиция не приняла адекватных мер для защиты их участников. |
| On some points respondents tend to support equality more than before, on other points less. | По некоторым пунктам респонденты поддерживают равенство больше, чем раньше, а по другим пунктам - меньше. |
| It will also take into consideration women-men equality, in addition to intercultural dialogue and social dialogue . | Следует также учитывать, наряду с межкультурным диалогом и социальной интеграцией, гендерное равенство . |
| This clearly provides for equality of pay for the performance of similar work. | Данное положение четко предусматривает равенство в плане получения вознаграждения за одинаковую работу. |
| Members of national minorities are guaranteed equality before the law and equal legal protection. | Лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантировано равенство перед законом и равная правовая защита. |
| France set great store by the neutrality of its public service, which guaranteed equality and the preservation of identity. | Франция возлагает большие надежды на нейтралитет своей государственной службы, что гарантирует равенство и сохранение самобытности. |
| There are no challenges concerning this article, as there is full equality in this area. | В отношении данной статьи никаких проблем не существует, поскольку в этой области имеет место полное равенство. |
| Paragraph 621 mentions that the State party "has positive domestic law on equality in marriage and family relations". | В пункте 621 упомянуто, что законодательство государства-участника закрепляет равенство супругов в браке и семейных отношениях. |
| In 1995, the Beijing Platform of Action obligated it to guarantee equality in health care. | Принятый в 1995 году Пекинский план действий предусматривает обязательство государства обеспечить равенство в сфере здравоохранения. |
| The equality of men and women before the courts is guaranteed by the Constitution. | Конституция гарантирует мужчинам и женщинам равенство в отношении правосудия. |
| Mutual respect and equality among countries are becoming important issues of international consensus. | Взаимное уважение и равенство между странами становятся важными элементами международного консенсуса. |
| It does violence to the rights of self-determination and sovereign equality. | Это попирает права государств на самоопределение и суверенное равенство. |
| It is through the peaceful settlement of disputes and conflict prevention that we could ensure justice, equality and peace in our world. | Обеспечить справедливость, равенство и мир на нашей планете возможно только посредством мирного разрешения споров и предотвращения конфликтов. |
| It emphasizes human dignity and equality and establishes a solid basis for dialogue between various cultures and civilizations. | В ней подчеркиваются человеческое достоинство и равенство, и она является прочной основой для диалога между различными культурами и цивилизациями. |
| The Vietnamese constitution provides for freedom of religion and for equality before the law among all religions. | Конституция Вьетнама предусматривает свободу вероисповедания и равенство всех религий перед законом. |
| It is crucial to consider the equality of our peoples. | Крайне важно обеспечить равенство наших народов. |
| The Constitution and the laws of the country provide for equality before law. | Конституция и законодательство государства предусматривают равенство всех лиц перед законом. |
| The funds of the Equal opportunity programmes at universities and HESs are used to help finance equality services. | Фонды программ "Равенство возможностей" в университетах и высших специализированных школах помогают финансировать службы по обеспечению равенства. |
| This article recognizes equality before the law as the foundation of justice, freedom and social peace. | В этой статье признается равенство перед законом в качестве основы справедливости, свободы и социального мира. |
| ICJ recommended that Kazakhstan take measures to limit the powers of prosecutors and protect the right to equality of arms in criminal cases. | МКЮ рекомендовала Казахстану принять меры для ограничения полномочий прокуратуры и обеспечить право на равенство сторон в уголовном процессе. |
| The right to equality and protection against discrimination are fundamental to the advancement of human rights for all members of Canadian society. | Право на равенство и защиту от дискриминации имеет основополагающее значение для обеспечения прав человека всех членов канадского общества. |
| The laws guarantee equality of men and women in regard to the full range of rights. | Законы гарантируют равенство мужчин и женщин в отношении полного круга прав. |
| Measures have been taken to progressively increase coverage and to promote equality, fairness and non-discrimination in access to education. | Постепенно осуществляются меры, обеспечивающие охват, поощряющие равенство, равноправие и недискриминацию в доступе к образованию. |