Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
The DPRK considers complete equality of men and women before the law and in civil matters as an important issue for the reliable defense and realization of social justice and invariably guarantees it. КНДР считает, что полное равенство мужчин и женщин перед законом и в гражданских правоотношениях играет важную роль в надежной защите и обеспечении социальной справедливости и полностью гарантирует ее.
By this constitutional principle and the laws concerned, everybody is entitled to equality before the law and the equal and indiscriminate protection by the law. Согласно этому конституционному принципу и соответствующим законодательным актам каждый имеет право на равенство перед законом, а также на получение равной и недискриминационной защиты со стороны закона.
They argued also that it was contrary to their equality rights to force them as welfare recipients to bear an inordinate share of the budget cuts without consideration of their basic requirements. Они также утверждали, что, поскольку они как получатели социальной помощи были вынуждены чрезмерно урезать свой бюджет без учета их основных потребностей, это обстоятельство противоречит их праву на равенство.
The right to equality without discrimination as to nationality, descent, race, gender, language, religion, political persuasion or ideological belief, educational level, economic status or social conditions is expressly enshrined in article 25 of the Basic Law. Право на равенство без дискриминации по признаку национальности, происхождения, расы, пола, языка, религии, политических или идеологических убеждений, образовательного уровня, экономического статуса или социальных условий непосредственно закреплено в статье 25 Основного закона.
Chapter II of this Act specifies the types of courts and the manner in which they are organized and stipulates the conditions for the appointment and promotion of judges on the basis of objective criteria that ensure equality of opportunity without any discrimination. В главе II указанного Закона определяются виды судов, способ их организации, а также предусматривается, что в основе назначения и продвижения по службе судей лежит объективный критерий, обеспечивающий равенство возможностей без какой-либо дискриминации.
The equality rights, that is, those of gender and those to which minorities, both ethnic and religious, are entitled are by and large unrecognized. В основном не признается право на равенство, т.е. равноправие мужчин и женщин и меньшинств как этнических, так и религиозных.
It should be noted, as already stated, that Presidential Decrees Nos. 358 and 359/1997 establish full equality of rights in employment between Greek citizens and all foreign nationals legally working in Greece. Следует отметить, что, как уже отмечалось, Президентские декреты Nº 358 и 359/1997 закрепляют полное равенство прав в сфере занятости между гражданами Греции и всеми иностранцами, легально работающими в стране.
It is to be noted that the constitution and laws of the Republic of Yemen guarantee the equality of men and women in terms of both rights and duties. Надо отметить, что конституция и законы Йеменской Республики гарантируют равенство мужчин и женщин, в том что касается прав и обязанностей.
At its meeting on 21 January 2000, the National Committee for High-level Sport, out of concern for the equality aspect, decided to do away with the distinctions existing between female and male practice within the same discipline. Стремясь обеспечить равенство мужчин и женщин в области занятий спортом на высоком уровне, Национальная комиссия по подготовке спортсменов высокого уровня приняла на своем заседании 21 января 2000 года решение впредь не проводить различия между женским и мужским направлениями в рамках одной и той же спортивной дисциплины.
Equity, which is essential to any notion of human rights derived from the idea of equality of all human beings, is clearly associated with fairness or the principles of a just society. Равенство, выступающее главенствующим элементом любой концепции прав человека, основанной на идее равного положения всех людей, четко связано с понятием честности или принципами справедливого общества.
The rationale is that equality in fact will not be achieved if the effects of discrimination have deprived people of the opportunities to acquire the skills that are necessary for competing effectively. Обоснованием этой деятельности является то, что равенство фактически не будет достигнуто в том случае, если вследствие дискриминации люди были лишены возможностей для приобретения профессиональных навыков, которые необходимы для эффективного участия в конкурсе.
He recalled the obligation of States to prevent discrimination and said that sometimes there might be tension arising from the desire to accommodate minority concerns and the need to apply international principles such as equality before the law. Он напомнил об обязанности государств предотвращать дискриминацию и сказал, что временами может возникать коллизия между желанием учитывать заботы меньшинства и необходимостью применять международные принципы, такие, как равенство перед законом.
The goals of the Programme of Action, "full participation and equality", reflect the strong commitment of the international community to the human rights of persons with disabilities. Цели Программы действий - «полноценное участие и равенство» - отражают твердую приверженность международного сообщества делу обеспечения прав человека инвалидов.
The Committee notes with concern that the State party has not adopted comprehensive legislation to prevent and combat discrimination in all areas, and that many existing non-discrimination provisions guarantee equality before the law and equal enjoyment of human rights only to citizens (d)). Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник не приняло всеобъемлющего законодательства о предупреждении и пресечении дискриминации во всех областях и что многие ныне действующие недискриминационные нормы гарантируют равенство перед законом и равное пользование правами человека только для граждан пункта 1 статьи 2).
In Paraguay and Latin America, we are determined to be the protagonists and architects of a shared destiny of responsibility, justice and equality. Народы Парагвая и Латинской Америки полны решимости быть созидателями и архитекторами своей общей судьбы, в которой будут царить ответственность, справедливость и равенство.
The Human Rights Committee has recently adopted its revised general comment 32 on the right to a fair trial and equality before the courts and tribunals, providing important fresh guidance in this area. Комитет по правам человека недавно принял свое пересмотренное замечание общего характера Nº 32 о праве на справедливое судебное разбирательство и равенство перед судами и трибуналами, которое представляет собой важное обновленное руководство в данной области.
The 2006 Common Country Assessment noted that the Constitution of Jordan provides the primary framework for safeguarding basic freedoms, including equality among citizens in rights and responsibilities and protection of personal freedoms. В проведенной в 2006 году общей страновой оценке отмечалось, что в Конституции Иордании заложены базовые принципы, гарантирующие основные свободы, включая равенство прав и обязанностей граждан, а также защиту личных свобод.
The report linked the de facto equality of women to cultural values, and it appeared that some harmful traditional practices were, in effect, condoned by the authorities. Фактическое равенство женщин увязывается в докладе с культурными ценностями, и, как представляется, на деле власти осуждают ряд вредных видов традиционной практики.
To be more specific, it means full respect for the United Nations Charter and other international legal standards that guarantee equality and mutual respect among States and their sovereignty and integrity. Говоря более конкретно, оно подразумевает соблюдение всех положений Устава Организации Объединенных Наций и других международных правовых норм, которые гарантируют равенство и взаимоуважение государств, а также их суверенитет и целостность.
Although article 19 (b) of the Constitution provided for equality within the limits of the law and despite all efforts, some discriminatory laws remained. Хотя в статье 19(b) Конституции предусмотрено равенство по закону и предпринимаются все усилия в этом направлении, тем не менее сохраняется ряд дискриминационных законов.
This catalogue should include the values already mentioned in the Millennium Declaration: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and mutual responsibility. Этот перечень должен также включать ценности, уже упомянутые в Декларации тысячелетия: свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и взаимную ответственность.
It is worth recalling that both the Millennium Declaration and the 2005 United Nations World Summit affirmed shared values and principles such as freedom, equality, solidarity and tolerance as being essential to international relations in the twenty-first century. Уместно напомнить, что Декларация тысячелетия и Всемирный саммит Организации Объединенных Наций 2005 года подтвердили такие совместные ценности и принципы, как свобода, равенство, солидарность и терпимость как жизненно важные для международных отношений в XXI веке.
Women's human right to equality, freedom from discrimination, and full participation in decision-making will be realized when - and if - commitments to these global agreements are fully implemented. Права человека женщин на равенство, свободу от дискриминации и полное участие в процессе принятия решений будут реализованы лишь тогда, когда будут полностью выполнены обязательства по осуществлению этих глобальных соглашений.
Thus, the law, which upholds equality, and the practice, which favours men over women, are very different. Таким образом, между законом, который провозглашает равенство, и реальной практикой более привилегированного положения мужчин обнаруживается существенное различие.
In this sense, "equality" means the right of everyone, without discrimination of any kind, to engage in work; В этом смысле "равенство" означает право на занятие трудом всех людей без какой-либо дискриминации;