Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Putting these two inequalities together proves the equality n = d + l. Их этих двух полученных неравенств следует равенство n=d + l.
The citation in the press release stated: Bayard Rustin was an unyielding activist for civil rights, dignity, and equality for all. В пресс-релизе по этому поводу было сказано следующее: Байард Растин был непреклонным активистом за гражданские права, достоинство и равенство для всех.
Does the right to equality of man is respected in the world? Ли право на равенство человека уважают в мире?
Pierre de Fermat, claiming that he borrowed from Diophantus, introduced the concept of adequality, which represented equality up to an infinitesimal error term. Пьер Ферма, утверждая, что он заимствовал это из Диофанта, ввёл понятие «квази-равенства» (англ. adequality), которое представляло собой равенство с точностью до бесконечно малой ошибки.
Criterion Platon of bodies is equality of all sides, surfaces and corners, and also that all their tops should be entered in sphere. Критерием Платоновых тел является равенство всех граней, поверхностей и углов, а также то, что все их вершины должны вписываться в сферу.
Zero indicates perfect equality, while 100 indicates perfect inequality. 0 означает полное равенство, 100 абсолютное неравенство.
Limitations and exceptions to copyright relate to a number of important considerations such as market failure, freedom of speech, education and equality of access (such as by the visually impaired). Ограничения и исключения в области авторского права имеют прямое отношение к ряду важных социальных аспектов и явлений, будь то фиаско рынка, принцип свободы слова и образования, а также равенство доступа к информации (например, для слабовидящих людей).
Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic initiated a series of reforms to modernize the country, including civil and political equality for women for the first time. Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель республики, инициировал серию реформ для модернизации страны, включая гражданское и политическое равенство для женщин.
There are a number of socially defined characteristics of individuals that contribute to social status and, therefore, equality or inequality within a society. Существует ряд социальных характеристик для индивидов, которые определяют социальный статус и, следовательно, равенство или неравенство в обществе.
Red symbolises "universal brotherhood and equality of man" and white "pervading and everlasting purity and virtue". Красный цвет символизирует «общее братство и равенство людей», а белый - «всеобъемлющую и вечную чистоту и добродетель».
The State party has not experienced any obstacles with reference to adopting or implementing temporary special measures to ensure the realization of women's de facto equality with men at the Danish universities. Государство-участник не испытывало никаких трудностей в принятии или применении временных специальных мер с целью обеспечить фактическое равенство женщин и мужчин в датских университетах.
The Democratic People's Republic of Korea presents itself as a State where equality, non-discrimination and equal rights in all sectors have been fully achieved and implemented. Корейская Народно-Демократическая Республика позиционирует себя как государство, в котором во всех сферах жизни обеспечиваются и гарантируются равенство, недискриминация и равные права.
But for my method to work I need trust and total equality; Here, in the safety of my consultation room. Но чтобы мой метод сработал, мне нужно полное доверие и равенство, тут, в безопасности моего кабинета.
Whether the subject is economics, finance, climate change, or politics, the guiding principle must be equality and justice for all. Идет ли речь об экономике, финансах, изменении климата или политике, руководящим принципом должны быть равенство и справедливость для всех.
Other people say no, that's not enough, there have to be basic liberal rights: free speech, free press, equality of citizens. Другие люди утверждают, что этого мало, должны быть основные либеральные права: право голоса, свободная пресса и равенство граждан.
The declaration that we have developed regards equality as a "freestanding right." В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как «автономное право».
Then what kind of equality can we hope for today with a market economy? Тогда на какое равенство мы можем сегодня рассчитывать, имея рыночную экономику?
Payment for personal medical services is offered through a universal health insurance system that provides relative equality of access, with fees set by a government committee. Оплата за личные медицинские услуги производится через универсальную систему медицинского страхования, которая обеспечивает относительное равенство доступа, сборов, установленных правительственным комитетом.
It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community's most virtuous and qualified members. Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества.
The slogan of the Conference was adopted as follows: "United to combat racism: equality, justice, dignity". Был утвержден следующий девиз Конференции: «Сплотим ряды в борьбе против расизма: за равенство, справедливость, достоинство».
To ensure the right to equality for all persons with disabilities. обеспечивать право на равенство всем инвалидам.
The discrimination against pregnant students who were expelled, was deplorable, and a gross violation of the rights both to equality and to education. Дискриминация в отношении беременных учащихся, отчисленных из школ, вызывает сожаление, и она является грубым нарушением прав на равенство и на образование.
This decree from Sultan Abdülmecid I promised equality in education, government appointments, and administration of justice to all, regardless of creed. Этот указ султана Абдул-Меджида I гарантировал равенство в сфере образования, правительственных назначений и отправления правосудия для всех независимо от вероисповедания.
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
They have granted me a power that will make equality a reality. Они дали мне силу которая сделает равенство реальностью