Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Inhuman treatment and equality before the Courts - Articles 7 and 14, paragraph 1. Бесчеловечное обращение и равенство перед судом - статья 7 и пункт 1 статьи 14.
Bahrain's Constitution provides for equality and equal opportunity. Конституция Бахрейна гарантирует равноправие граждан и равенство их возможностей.
As stated above, Bahrain's constitution obliges the state to guarantee the equality of men with women in all fields. Как указывалось выше, Конституция Бахрейна обязывает государство гарантировать равенство между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни.
The progress of women is based primarily on the Bahraini Constitution, which guarantees the right of equality and human rights to women. Улучшение положения женщин обусловлено, главным образом, Конституцией Бахрейна, в которой женщинам гарантируется право на равенство с мужчинами и основные права человека.
You can't call this equality. Нельзя сказать, что существует равенство.
Equality, however, does not mean treating all cases in the same way, given that doing so would reduce it to formal equality. Однако равенство не означает, что ко всем случаям должен быть одинаковый подход, поскольку это сводило бы его к формальному равенству.
"Equality at work", further studies with accredited qualification for equality commissioners (Rhineland-Palatinate) «Равенство на рабочих местах» - продолжение исследований в целях повышения профессиональной квалификации уполномоченных по вопросам равенства прав (Рейнланд-Пфальц)
Equality in law precludes discrimination of any kind: whereas equality in fact may involve the necessity of different treatment in order to attain a result which establishes an equilibrium between different situations. Равенство по закону исключает любого рода дискриминацию, в то время как фактическое равенство может предполагать необходимость неодинакового обращения ради достижения некоего результата, устанавливающего баланс между различными ситуациями.
In keeping with the Social Summit's commitment to equality for women, the Croatian Government has established the National Policy for the Promotion of Equality. В соответствии с принятым на Встрече обязательством обеспечить равенство мужчин и женщин правительство Хорватии проводит национальную политику по содействию равенству.
Equality of individual human beings before the law is a formal constraint on the exercise of public power by State institutions; it has a very different meaning in the context of sovereign equality of States. Равенство отдельных людей перед законом является формальным ограничением при осуществлении публичной власти государственными учреждениями; оно имеет весьма отличное значение в контексте суверенного равенства государств.
In the summer of 2008, the national part of the project (equality in housing) analysed the realisation of equality in housing of immigrants and Roma in the metropolitan area. Летом 2008 года участники национальной части проекта (равенство в жилищной сфере) проанализировали, как обеспечивается равенство иммигрантов и рома в жилищной сфере столичного региона.
While the Liechtenstein Constitution does not expressly guarantee equality of all persons before the law, the Constitutional Court has in a series of judgements recognized equality before the law also for foreigners. Хотя в Конституции Лихтенштейна явным образом не гарантируется равенство всех лиц перед законом, Конституционный суд принял ряд постановлений, признающих равенство перед законом также и иностранцев.
Mr. AMIR said that full legal equality had not been achieved in any country; therefore, at least the word "full" should be deleted before "legal equality". Г-н АМИР говорит, что полное правовое равенство не достигнуто ни в одной стране; поэтому, по крайней мере, следует исключить слово "полное" перед словами "правовое равенство".
On 11 January 2001, during the Swedish presidency of the European Union, a symposium was held in Luxembourg on the theme "Professional equality, parental equality". 11 января 2001 года, в период председательствования Швеции в Европейском союзе, в Люксембурге был проведен симпозиум на тему "Равенство на работе - равенство в семье".
Equality of ownership under paragraph 1 does not imply equality as to the object of ownership (it is an equality as to the content and protection of this right). Равенство собственности в соответствии с пунктом 1 не предполагает равенства в отношении объекта собственности (речь идет о равенстве с точки зрения содержания и защиты данного права).
Equality in that sense was often referred to as equality of opportunity, or equality of capabilities, and both these concepts would have income as a major determinant. Равенство в этом смысле часто называлось равенством возможностей или равенством потенциальных возможностей, и одним из основных детерминантов в обоих случаях являлись доходы.
He would appreciate it if the representative of Equality Now would explain what was meant by the terms "positive equality" and "true equality". Он просит представительницу организации «Равенство сегодня» разъяснить, что она имела в виду, когда говорила о «позитивном равноправии» и «подлинном равноправии».
Although equality was one of the core values of the United Nations Millennium Declaration, the Goals did not adequately tackle issues of discrimination, equality and equity, resulting in increases in inequalities within and between countries. Хотя равенство было одной из ключевых ценностей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в целях не нашли своего должного отражения вопросы дискриминации, равенства и справедливости, в результате чего неравенство в самих странах и в отношениях между ними усиливается.
(b) Ensure that all discriminatory provisions are reviewed and repealed in order to achieve de jure equality and to enable de facto equality for women in compliance with the State party's obligations under the Convention. Ь) обеспечить, чтобы все дискриминационные положения были пересмотрены и упразднены, с тем чтобы достичь равноправия де-юре и обеспечить равенство женщин де-факто в соответствии с обязательствами государства-участника по Конвенции.
In the framework of the inter-ministerial action plan, the Government provided for a series of measures, particularly in the area of education, such as "ABCD of equality" modules, and "equality" modules in initial and ongoing training for teachers. В рамках осуществления Межведомственного плана действий правительство предусмотрело серию мер, в частности в сфере образования: изучение модулей "Азбука равенства" и "Равенство" в ходе подготовки и повышения квалификации преподавателей.
Moreover, when revenue is used to finance public services, it creates conditions propitious to growth and employment in formal sectors of the economy, guaranteeing both equality of access and equality of opportunities. К тому же в тех случаях, когда поступления используются для финансирования государственных услуг, это создает благоприятные условия для роста и занятости в формальных секторах экономики, гарантируя как равный доступ, так и равенство возможностей.
The Court held that the services requested by the authors could not be considered as positive discrimination and emphasized the difference between the right to equality and equality of chances. Суд указал, что предоставление требуемых авторами услуг не может рассматриваться в качестве позитивной дискриминации, и особо отметил различие между правом на равенство и равенством возможностей.
Other regional instruments also have provisions on equality with regard to nationality-related matters, even though they qualify this with deference to domestic laws, which effectively nullifies women's equality in countries with discriminatory laws. В других региональных инструментах также содержатся положения о равенстве в вопросах, касающихся гражданства, даже если они определяют это со ссылкой на внутреннее законодательство, которое на деле сводит на нет равенство женщин в странах с дискриминационными законами.
With regard to the right to equality before the courts, articles 60 and 61, of the Constitution of the Republic guarantee such equality as follows: all persons are born free and equal in terms of rights. Что касается права на равенство перед судом, то принцип равенства людей закреплен в статьях 60 и 61 Конституции Республики, где говорится: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
Moreover, the legislative and regulatory texts governing employment not only enshrine the equality of men and women before the law but also contain specific provisions to benefit women. However, they still do not provide for de facto equality as regards access to specific positions. Кроме того, законодательные и нормативные акты, регулирующие трудовые отношения, не только закрепляют такое юридическое равенство между мужчинами и женщинами, но и предусматривают также конкретные положения в защиту интересов женщин, однако при этом не обеспечивая фактического равенства в области доступа к конкретным должностям.