Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
Finally, she urged the reporting State to avoid confusing the terms "equity" and "equality", since insisting on the notion of equity would undermine the concept of equality. Наконец, она призывает представившее доклады государство избегать путаницы в понимании терминов «справедливость» и «равенство», поскольку настаивание на понятии справедливости будет подрывать концепцию равенства.
The Committee wished to know whether the Constitutional Court's interpretation of article 18 included direct and indirect discrimination and whether the principle of equality comprised both formal and non-substantive equality. Комитет хотел бы знать, включает ли в себя толкование статьи 18 Конституционным судом прямую и опосредованную дискриминацию и включает ли в себя принцип равенства как формальное, так и неформальное равенство.
Lastly, noting the use of the terms "equity" and "equality" in the fifth report, she said that more emphasis should be placed on achieving equality, since that was the aim of the Convention. Наконец, отметив, что в пятом докладе употребляются термины «равноправие» и «равенство», она говорит, что акцент необходимо делать на достижение равенства, которое собственно и является главной целью Конвенции.
It imposes a general obligation on States parties "to accord to women equality with men before the law", and addresses women's right to equality in areas such as political life, nationality, civil matters, and marriage and family relations. Она налагает на государства-участники общее обязательство «признавать за женщинами равенство с мужчинами перед законом» и закрепляет равноправие женщин в политической жизни, в вопросах гражданства и осуществления гражданской правоспособности и в вопросах брака и семейных отношений.
In so far as equality and equity are concerned, the National Policy on Education endeavours to develop an education system that promotes equality of access, participation and benefit for all persons in accordance with individual needs and abilities. Что касается равенства и равноправия, то национальная политика в области образования направлена на развитие такой системы образования, которая поощряет равенство в доступе, участии и пользовании ее благами всех лиц согласно их индивидуальным потребностям и способностям.
In certain areas equality cannot be disregarded, and this comes to be expressed in the legislation of different states, and also in international affairs which seek to uphold equality. В определенных сферах нельзя не принимать во внимание равенство, и это находит свое выражение в законах различных государств, а также в международных отношениях, призванных обеспечивать равенство.
Ms. Yekken (Algeria) said that Algerian law was in full compliance with the Universal Declaration of Human Rights in providing for equality for men and women before the law and in guaranteeing equality with respect to labour and social security provisions. Г-жа Йеккен (Алжир) говорит, что алжирское законодательство полностью соответствует Всеобщей декларации прав человека, предусматривая равенство перед законом мужчин и женщин и гарантируя равенство в отношении предоставления рабочих мест и социального обеспечения.
Ms. Zou pointed out that legal equality did not necessarily entail de facto equality, in employment as in other spheres of life, and asked whether there was any special court or institution in Algeria to supervise the issue of discrimination in the labour market. Г-жа Зу отмечает, что юридическое равенство не всегда обеспечивает фактическое равенство в сфере занятости, а также в других областях, и спрашивает, существует ли в Алжире какой-либо специальный суд или учреждение, контролирующее случаи дискриминации на рынке труда.
Information was requested on any laws that guaranteed equality of women and men in the workplace, and on equality with regard to job assignment, salaries and career prospects. Была запрошена информация о законах, гарантирующих равенство мужчин и женщин на работе, равенство в области приема на работу, окладов и перспектив карьерного роста.
The overarching framework in the context of economic and social equality is provided by Article 25 which guarantees the equality of all citizens before the law and entitles all citizens to the equal protection of the law. Общей основой в контексте экономического и социального равенства служит статья 25, которая гарантирует равенство всех граждан перед законом и дает право всем гражданам на равную защиту закона.
The Committee further observes that article 14, paragraph 1, of the Covenant guarantees procedural equality but cannot be interpreted as guaranteeing equality of results in proceedings before the competent tribunal. Комитет далее указывает, что пункт 1 статьи 14 Пакта гарантирует равенство процессуальных возможностей и не может быть истолкован как гарантирующий равенство результатов производства в компетентном суде.
The Committee notes that, although its Constitution refers to the principle of equality, the State party tends to use both the terms "equity" and "equality" in its plans and programmes. Комитет отмечает, что, хотя в Конституции закреплен принцип равенства, государство-участник в своих планах и программах обычно использует наряду с термином «равенство» термин «справедливость».
The Committee therefore recommends that the State party use the term "equality" in all its efforts aimed at the practical realization of the principle of equality of women and men, as required under article 2 of the Convention. Поэтому Комитет рекомендует государству использовать термин «равенство» при описании всех его усилий, направленных на практическую реализацию принципа равенства мужчин и женщин, как того требует статья 2 Конвенции.
However, the equality the Constitution gives with one hand it takes it with the other hand through claw back provisions that negate the right to equality as far as personal laws are concerned. Однако при этом равенство прав, которое гарантируется в одних положениях Конституции, в других, устаревших положениях ставится под сомнение, поскольку отрицается равенство прав в вопросах персонального права.
The report seemed to indicate, however, that although women might have been given equality under the law, they were not necessarily experiencing equality in practice in many aspects of their daily lives, which was the ultimate goal of the Convention. Вместе с тем, как представляется, в докладе указывается, что хотя женщинам по закону, возможно, и предоставлено равенство, они отнюдь не обязательно пользуются равенством на практике во многих аспектах своей повседневной жизни, что как раз и является конечной целью Конвенции.
Ms. Gaspard said that normally when a national plan used the word "equity" rather than "equality", it was an indication of less than full commitment to promoting true equality. Г-жа Гаспар говорит, что обычно, когда при разработке того или иного национального плана употребляют слово «равноправие», а не «равенство», это указывает на то, что правительство не в полной мере привержено делу обеспечения подлинного равенства.
It is important that human rights not be idealized and understood as operating in a world constructed on the basis of justice and real equality, although justice and equality are central values and goals that development must aspire to realize. Важно не идеализировать права человека и рассматривать их в качестве прав, действующих в мире, построенном на принципе справедливости и подлинного равенства, хотя справедливость и равенство являются главными ценностями и целями, к реализации которых необходимо стремиться в процессе развития.
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
Even where legislation exists, women do not always have access to justice or the laws may not be enforced, and legal equality does not always amount to substantive equality. Даже там, где существует законодательство, женщины не всегда располагают доступом к правосудию или законы могут не выполняться, и правовое равенство не всегда соответствует равноправию на практике.
The CHAIRMAN said he foresaw some difficulty with the reference to the right to inherit, since equality with regard to that right did not necessarily mean equality with regard to the amount of inheritance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предвидит определенные трудности в связи с упоминанием права наследования, поскольку равенство в пользовании этим правом может и не означать равенства с точки зрения объема наследуемого имущества.
The representative said that equality in the field of education was not matched by equality in employment and in remuneration because girls were still being trained in traditional fields as a result of the persistent image of women's roles on the part of parents, teachers and employers. Представитель отметила, что равенство в области образования не сопровождается равенством в области занятости и оплаты труда, поскольку девушки по-прежнему обучаются традиционным профессиям в результате того, что родители, преподаватели и работодатели продолжают отводить женщинам традиционную роль.
Mr. SOKHONA (Mauritania) said that the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the freedom and equality of all human beings and rejected racist doctrines as the most destructive form of denial of the equality of all persons. Г-н СОХОНА (Мавритания) говорит, что во Всеобщей декларации прав человека провозглашаются свобода и равенство всех людей и отвергаются расистские доктрины как наиболее пагубная форма отказа в равенстве всем людям.
Notwithstanding the fact that the status of women has changed much to the better in the past few decades and that women now formally enjoy complete equality with men, equality in fact is still lacking in a number of areas. Несмотря на то, что за несколько последних десятилетий положение женщин значительно улучшилось и в настоящее время женщины формально обладают равными правами с мужчинами, на практике в ряде областей такое равенство отсутствует.
On the contrary, valid legislation grants equality and equality before the law to everyone regardless of any specifics or personal characteristic and, besides, it does not specify any particular prohibition in relation to women nor their discrimination. Напротив, действующее законодательство обеспечивает равенство, в том числе перед законом, каждому человеку, независимо от его личных качеств или особенностей и, кроме того, не предусматривает каких-либо запретов в отношении женщин или их дискриминации.
Thus, perfection (defined as the equality of maximum clique size and chromatic number in every induced subgraph) is equivalent to the equality of maximum independent set size and clique cover number. Таким образом, совершенство (определённое как равенство размера максимальной клики и хроматического числа в любом порождённом подграфе) эквивалентно максимуму размера независимого множества и числа кликового покрытия.