Member States should therefore develop gender-balanced educational practices which promoted equality. |
В связи с этим, государствам-членам следует способствовать развитию сбалансированной в гендерном отношении образовательной практики, которая поощряет равенство. |
The amendments to the Constitution included provisions enshrining the right to equality. |
В числе поправок в Конституцию были приняты дополнения в конституционные положения, закрепляющие право на равенство. |
Wherever possible, our Prist Circles seek equality for everyone. |
Везде, где это возможно, наши Святые Круги ищут равенство для всех. |
In the context of human rights, equality always means a diversity-friendly "complex equality". |
В контексте прав человека равенство всегда означает ориентированное на разнообразие «комплексное равенство». |
Algeria's Constitution guaranteed the equality of its citizens before the law, and various codes also stressed such equality. |
Конституция Алжира гарантирует равенство граждан страны перед законом, и это равенство также подчеркивается в различных кодексах. |
The constitution guarantees to every citizen equality of opportunity and equality before the law regardless of race or ethnicity. |
Эта Конституция гарантирует каждому гражданину равенство возможностей и равенство перед судом независимо от расы или этнического происхождения. |
For him, equality of opportunity is more important than equality of income. |
Равенство возможностей, с этой позиции, важнее, чем равенство доходов. |
De jure equality and de facto equality are different but interconnected concepts. |
Равенство де-юре и равенство де-факто являются разными, но взаимосвязанными концепциями. |
The new article 37 guarantees equality with respect to political rights, establishing in particular real equality of opportunity between men and women. |
Новая статья 37 гарантирует равенство в области политических прав, особо устанавливая подлинное равенство возможностей между мужчинами и женщинами. |
In Liechtenstein, equality before the law and equality before the courts are guaranteed. |
В Лихтенштейне гарантированы как равенство перед законом, так и равенство перед судами. |
Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. |
Формальное равенство предполагает, что равенство достигнуто, если тот или иной закон или политика предусматривают нейтральное обращение с мужчинами и женщинами. |
As mentioned earlier, Article 14 of the Indian Constitution enshrines the right to equality and Articles 15 and 16 also ensure equality by prohibiting discrimination. |
Как отмечалось выше, статья 14 Конституции Индии закрепляет право на равенство, а статьи 15 и 16 также гарантируют равенство путем запрещения дискриминации. |
Democracy has always meant equality: equality of rights and of obligations for all Member States. |
Демократия всегда означала равенство: равенство прав и обязанностей всех государств-членов. |
De jure equality was a reality in Portugal, but work had to be done to achieve de facto equality. |
Де-юре такое равенство уже стало в Португалии реальностью, однако еще предстоит сделать многое, чтобы обеспечить фактическое равенство. |
The principles of equality, responsibility and accountability were considered essential for sound initiatives. |
Сложилось мнение, что крайне важными для реализации устойчивых инициатив являются принципы, предусматривающие равенство, ответственность и подотчетность. |
This change establishes equality before the law and the courts. |
Это изменение устанавливает равенство права мужчин и женщин перед законом и судами. |
It had emphasized that equality under the Convention meant substantive equality. |
Он подчеркивал, что равенство, согласно положениям Конвенции, должно иметь под собой реальную основу. |
In its definition of equality, the Government focused on equality of treatment and equality of opportunity. |
В своем определении равенства правительство ориентируется главным образом на равное обращение и равенство возможностей. |
The equality referred to is not restricted to formal equality but extends to achieving substantive equality. |
Упоминаемое равенство не ограничивается формальным равенством, а расширяется вплоть до достижения подлинного равенства. |
The organization now recognizes that working for equality must take account of substantial equality rather than mere formal equality. |
Организация теперь признает, что в борьбе за равенство необходимо добиваться реального равенства, а не просто формального равноправия. |
There will also be equality of status, equality of opportunity and equality before the law. |
При этом будет обеспечено равенство статуса, равенство возможностей и равноправие перед законом. |
The Government guaranteed equality and non-discrimination among all ethnic groups and upheld the principle of equality before the law. |
Правительство обеспечивает равенство и недискриминацию всех этнических групп и уважает принцип равенства всех перед законом. |
In addition to de jure equality, various measures exist for the purpose of guaranteeing de facto equality. |
Помимо положений, гарантирующих равенство де-юре, принят широкий круг мер с целью обеспечения гарантий равенства де-факто. |
While they represent compensatory policies adopted to ameliorate and remedy conditions arising from past discrimination, affirmative action seeks to transform formal equality into material and substantive equality. |
Хотя позитивные действия представляют собой разновидность компенсационной политики, проводимой для улучшения и исправления условий, сложившихся в результате прошлой дискриминации, они направлены на превращение формального равенства в материальное и действительное равенство. |
It was also noted that de jure equality did not secure de facto equality for women. |
Юридическое равенство женщин не гарантирует их фактического равенства. |