Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
To promote the welfare of all women by encouraging equality of status, employment, training and opportunities for taking their places on an equal basis with men in the affairs of the State. Способствовать повышению благосостояния всех женщин, стимулируя равенство в таких областях, как положение в обществе, занятость, профессиональная подготовка и возможность участвовать на равной основе с мужчинами в делах государства.
14.9 Where women are present at the deliberation and decision making levels, their presence does not necessarily imply total participation or equality relative to their male counterparts in the group. 14.9 В тех случаях, когда женщины присутствуют на стадиях обсуждения вопроса и принятия решения, их присутствие не обязательно предполагает всестороннее участие или равенство, соотносимое с коллегами-мужчинами.
However, the mechanisms and adoption of measures that would guarantee women the equality of opportunities enshrined in the Constitution and the full exercise of their rights are yet to be accomplished. Однако еще не завершен процесс создания механизмов и принятия мер, гарантирующих женщинам равенство возможностей, заложенных в Конституции, и полное осуществление своих прав.
The equality of spouses is a general principle of the civil law embodied in Article 1.2 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, which is implemented in the family law. Равенство супругов является общим принципом гражданского права, изложенным в статье 1.2 Гражданского кодекса Литовской Республики, который реализуется в семейном праве.
The Committee had noted in its report that the concept of equality in Gabon seemed to be different from the one enshrined in the Convention. В своем докладе Комитет отметил, что понятие «равенство» в Габоне, похоже, отличается от определения этого понятия, закрепленного в Конвенции.
The author concludes that her right to equality before the courts was infringed because she was unable to submit evidence on the same terms as the defendant. Автор заключает, что было нарушено ее право на равенство перед судами, поскольку она не могла представить доказательства на таких же условиях, как ответчик.
Substantive issues: Right to equality before the law and to equal protection of the law Permissible exceptions to prohibition of forced or compulsory labour Reformation and social rehabilitation of prisoners Вопросы существа: Право на равенство перед законом и на равную защиту со стороны закона - допустимые исключения в отношении запрета на принудительный или обязательный труд - перевоспитание и социальная реабилитация заключенных
5.3 The author challenges the German reservation as being incompatible with the character of article 26 as an autonomous right to equality free from any limitations inherent in accessory non-discrimination clauses, such as article 14 of the European Convention on Human Rights. 5.3 Автор оспаривает оговорку Германии, считая ее несовместимой с характером статьи 26, содержащей самостоятельное право на равенство, свободное от каких-либо ограничений, присущих вспомогательным положениям о запрещении дискриминации, таким, как статья 14 Европейской конвенции по правам человека.
The goal of poverty reduction can only be met by promoting the right to equality of opportunity in regard to access to education, health care, social protection and other dimensions of social welfare. Задача сокращения масштабов нищеты может быть выполнена только путем поощрения права на равенство возможностей в плане доступа к образованию, здравоохранению, социальной защите и другим аспектам социального обеспечения.
Ms. Manalo said that she would be grateful for further clarification as to the State party's understanding of the difference between the concepts of equality and gender equity. Г-жа Манало была бы очень признательна, если бы делегация уточнила, как государство-участник понимает разницу между понятиями равноправие и равенство мужчин и женщин.
The Committee is concerned about lack of efforts to assess the impact of laws and policies on women's equality in such sectors as decision-making, education, employment and health. Комитет обеспокоен тем, что не предпринимаются усилия для оценки воздействия законов и политики на равенство женщин в таких секторах, как принятие решений, образование, занятость и здравоохранение.
In conclusion, I wish to reiterate my Government's hope that, when we accept our collective responsibility, the United Nations can and will succeed in preserving international peace and security and therefore guarantee equality and justice for all humanity. В заключение я хотел бы вновь выразить надежду моего правительства на то, что, когда мы возьмем на себя коллективную ответственность, Организация Объединенных Наций сможет успешно поддерживать международный мир и безопасность и, следовательно, гарантировать равенство и справедливость для всего человечества.
In our modest understanding, the main thing we have learned has been the obligation of all men and women to affirm the equality and essential fraternity of each person, despite different nationalities, cultures or religious idiosyncrasies. По нашему мнению, главный урок, который мы вынесли из всего этого, это обязательство мужчин и женщин утвердить равенство и братство между всеми людьми, невзирая на национальные, культурные и религиозные различия.
That pledge was reaffirmed in the Millennium Declaration five years ago when world leaders resolved that the fundamental values of freedom, equality, solidarity and tolerance are essential in guiding international relations of the twenty-first century. Это обязательство получило подтверждение в Декларации тысячелетия пять лет тому назад, когда мировые лидеры постановили, что существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке будет иметь ряд фундаментальных ценностей: свобода, равенство, солидарность и терпимость.
The Chinese Government has always upheld the purposes and principles of the United Nations Charter, stood for sovereign equality and non-interference in the internal affairs of other countries, and striven to promote democracy and the rule of law in international relations. Правительство Китая всегда следовало целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, выступало за суверенное равенство и невмешательство во внутренние дела других государств, стремилось содействовать демократии, верховенству права в международных отношениях.
South Africa supports United Nations reform, but we believe in the equality of all Member States, despite our different levels of contribution to the Organization's resources. Южная Африка поддерживает реформу Организации Объединенных Наций, однако мы верим в равенство всех государств-членов, несмотря на различные суммы наших взносов в бюджет Организации.
Attaining a balance between them involves values, rules, laws and the institutions of human dignity, equality and democracy - in short, human rights. Достижение равновесия между ними требует учета ценностей, правил, законов и институтов, защищающих человеческое достоинство, равенство и демократию - короче говоря, учета прав человека.
The process of United Nations reform has brought us together and reaffirmed the sovereign equality of nations and demonstrated the indispensability of collective action and the demands of shared responsibility and obligations in international affairs. Процесс реформы Организации Объединенных Наций сплотил нас, подтвердил суверенное равенство государств и продемонстрировал незаменимость коллективных действий и требований общей ответственности и обязательств в международных делах.
The State guarantees the freedom of religion and belief, the equality of faiths before the law and the right of everyone independently to determine his or her relationship to religion. Государство гарантирует свободу религий и вероисповеданий, их равенство перед законом, право каждого самостоятельно определять свое отношение к религии.
The Committee also recommends that the existing programmes of the Ministry of Justice to promote the rights and liberties of people be utilized to promote women's right to equality. Комитет рекомендует также, чтобы существующие программы министерства юстиции по поощрению прав и свобод человека использовались и для содействия осуществлению права женщин на равенство.
The Committee further recommends that the State party enact and implement a comprehensive law reflecting substantive equality of women with men in both public and private spheres of life. Комитет далее рекомендует, чтобы государство-участник приняло и осуществляло всеобъемлющий закон, в котором было бы зафиксировано фактическое равенство женщин и мужчин как в государственной, так и в частной сферах жизни.
World leaders supported stronger system-wide coherence by ensuring that the main horizontal policy themes, including gender [equality], are taken into account in decision-making (ibid., para. 169). Руководители стран мира поддержали достижение большей слаженности действий в масштабах всей системы за счет обеспечения того, чтобы основные горизонтальные темы политики, включая гендерную проблематику [равенство], учитывались при принятии решений (там же, пункт 169).
The Committee notes with satisfaction that the Omani Labour Code affirms the equality of all workers, without any discrimination based on nationality, gender, religion or any other distinction. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Трудовом кодексе Омана подтверждается равенство всех трудящихся без какой-либо дискриминации по признаку гражданства, пола, вероисповедания или каких-либо иных различий.
The Chinese Government always adheres to the purposes and principles of the United Nations Charter, advocates the sovereign equality of States and non-interference in each other's internal affairs, and endeavours to promote democracy and the rule of law in international relations. Китайское правительство всегда придерживается целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, выступает за суверенное равенство государств и невмешательство во внутренние дела друг друга, а также стремится к поощрению демократии и верховенства права в международных отношениях.
Referring to question 5, he said that there were no legal restrictions on the right of women to equality in marriage, authority within the family, divorce and inheritance. Касаясь вопроса 5, он отмечает, что в законодательстве страны нет положений, ограничивающих право женщин на равенство в браке, при решении семейных вопросов, а также в вопросах развода и наследования.