Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equality - Равенство"

Примеры: Equality - Равенство
A guarantee of non-discrimination was lacking, as was a legal definition of discrimination, even though article 2 of the Convention obligated States parties to guarantee equality in the public, private and domestic spheres. Гарантия недопущения дискриминации, а также юридическое определение дискриминации отсутствуют, хотя статья 2 Конвенции обязывает государства, являющиеся ее участниками, гарантировать равенство в общественной, личной и семейной жизни.
The Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights were the cardinal instruments that evolved and introduced the fundamental values of humankind: freedom, equality, justice and tolerance. Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека стали главными инструментами, в которых были определены и закреплены основные ценности человечества: свобода, равенство, справедливость и терпимость.
These include the self-determination of peoples, non-intervention, the peaceful settlement of disputes, the prohibition of the threat or use of force, the legal equality of States, international cooperation for development and the struggle for international peace and security. К этим принципам относятся самоопределение народов, невмешательство, мирное разрешение споров, отказ от угрозы силой или ее применения, юридическое равенство государств, международное сотрудничество в целях развития и борьба за международный мир и безопасность.
As an exception to the general rule of equality, it should be noted that article 2 (3) must be narrowly construed, may be relied upon only by developing countries, and only with respect to economic rights. Следует отметить, что в качестве исключения из общей нормы, гарантирующей равенство, пункт З статьи 2 должен иметь узкое толкование и может использоваться только развивающимися странами и только в отношении экономических прав.
Particularly for adolescents and youth, education leads to obtaining the information and skills necessary for them to become healthy adults, able to make the right choices and empowers them to exercise their right to gender equity and equality. Образование позволяет, особенно подросткам и молодежи, получать информацию и приобретать навыки, необходимые им для того, чтобы они стали здоровыми взрослыми людьми, способными принимать правильные решения и обеспечивать равенство и равноправие мужчин и женщин.
The United Nations should be the moral standard bearer of humankind, ensuring justice, equality, peace and stability around the world and among nations, irrespective of size, geographical location or economic status in the twenty-first century and beyond. Организация Объединенных Наций должна быть носителем человеческой морали, обеспечивая справедливость, равенство, мир и стабильность в мире и между государствами, независимо от размера, географического местонахождения или экономического статуса в XXI веке и за его пределами.
Right to equality of treatment: in Ecuador, as a matter of constitutional principle, all persons are equal before the law and enjoy the same rights, obligations, freedoms and opportunities. Что касается права на равенство перед судом, то в Эквадоре, согласно конституционному принципу, все люди равны перед законом, и за ними признаются равные права, обязанности, свободы и возможности.
Notwithstanding the equality sanctioned by the Constitution, figures show that the percentage of women among the deputies in the Congress at the central government level fell from 14.5% to 9.5%. Несмотря на равенство, гарантированное Конституцией, цифры свидетельствуют о том, что доля женщин среди депутатов Конгресса на уровне центрального правительства упала с 14,5 процента до 9,5 процента.
The right of all persons to equality before the law and in the enjoyment of their rights is guaranteed by the Constitution and laws, and must be respected by all State and public authorities. Право всех лиц на равенство перед законом и при осуществлении их прав гарантируется конституцией и законами и должно соблюдаться всеми государственными и общественными органами.
The group was expected to study the impact of the Charter as regards the rights to equality, dignity, protection against domination, self-determination and the promotion of cultural development and identity of the indigenous. Как ожидается, эта группа будет заниматься исследованием воздействия Хартии на осуществление прав на равенство, достоинство, защиту от угнетения, самоопределение и поощрение развития культуры и самобытности коренных народов.
The handling by the judiciary of the rare cases that do come to court has highlighted that equality before the law is still far from being the reality for the women of East Timor. Рассмотрение судебной системой редких дел, которые все же доходят до суда, свидетельствует о том, что равенство перед законом все еще далеко не стало реальностью для женщин Восточного Тимора.
Its Constitution, promulgated on 1 June 1959, provides for the equality of all citizens before the law, and also stipulates that the right to property is guaranteed and is exercised within the limits established by the law. Конституция Туниса, промульгированная 1 июня 1959 года, предусматривает равенство всех граждан перед законом, а также гарантирует право собственности и его осуществление в пределах, установленных законом.
It has been seen from the legal aspects that many instruments protect women and girls by guaranteeing rights recognized in general instruments and the right to equality or by affording women specific protection against discrimination. Юридические аспекты показали нам, что защиту женщин и девочек обеспечивают многие договоры, будь то в смысле гарантирования прав, признаваемых в общих договорах, и права на равенство или в смысле специальной защиты женщин от дискриминации.
Dialogue, inasmuch as it presumes equality despite differences, and convergence despite differences of opinion, aims - above and beyond an exchange that is merely verbal - to understand the other. Диалог, ввиду того, что он предполагает равенство, несмотря на различия, и сближение, несмотря на различие мнений, направлен в первую очередь на простой обмен словами для того, чтобы понять другого.
The principles of civil law enunciated in the Civil Code acknowledge equality, inadmissibility of arbitrary interference in private affairs, and the right to compensation against illegal action of the State resulting in violation of a civil right. Согласно принципам гражданского права, закрепленным в Гражданском кодексе, признается равенство, недопустимость произвольного вмешательства в личные дела и право на компенсацию за незаконные действия государства, которые привели к нарушению гражданских прав.
The situation of these groups indicates that they are seriously restricted in terms of the right to equality and non-discrimination, the exercise of political rights and freedom of opinion, expression and education. Положение этих лиц свидетельствует о грубом нарушении прав на равенство и недискриминацию и на реализацию политических прав, а также свободы мнений, их выражения и образования.
Likewise, she urges the State to act diligently by taking appropriate measures to guarantee respect for the right to equality and non-discrimination, the exercise of political rights and freedom of opinion, expression and information. Оно также призывает государство прилагать неустанные усилия в целях принятия адекватных мер для обеспечения уважения права на равенство и недискриминацию и в целях осуществления политических прав и свободы мнений, их выражения и информации.
They include: access to basic services, right to an adequate standard of living and right to development, social integration and social equity and gender and equality. К ним относятся: доступ к основным услугам, право на надлежащий уровень жизни и право на развитие, социальная интеграция и социальное равенство и гендерные аспекты и равенство.
Mexico's international activism, in particular its commitment to human rights and democracy, reflects the belief of the Mexican nation in the essential equality of all human beings and in the duties that it entails for all our peoples and Governments. Активная позиция Мексики на международной арене, в частности ее приверженность правам человека и демократии, отражает веру мексиканской нации в неотъемлемое равенство всех людей и в обязанности, которые из этого вытекают для всех наших народов и правительств.
Some laws provide for formal equality in a positive manner, such as requiring equal property division upon divorce, equal inheritance rights for sons and daughters or for surviving husbands and wives, or equal pay for work of equal value. Некоторые законы предусматривают формальное равенство в утвердительной форме, которая подразумевает равный раздел собственности при разводе, равные права наследования для сыновей и дочерей или для оставшихся в живых мужей и жен и равное вознаграждение за труд равной ценности.
States parties' obligation to fulfil women's right to equality in the exercise of their right to health mandates that they take positive measures to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women's health. Обязательство государств-участников в плане реализации права женщин на равенство при осуществлении ими своего права на здоровье требует от них принятия позитивных мер по организации государственных процедур и всех структур, через которые осуществляется государственная власть, таким образом, чтобы поощрять и охранять здоровье женщин.
Maternal mortality: In fulfilling women's right to equality in the context of health, States parties should provide universal access to maternal health care, including prenatal and post-natal care for all women, especially adolescents, regardless of their marital status. Материнская смертность: При реализации права женщин на равенство в контексте охраны здоровья, государства-участники должны предоставлять всеобщий доступ к охране здоровья матерей, включая пре- и постнатальный уход для всех женщин, особенно подростков, независимо от их брачного статуса.
HIV/AIDS and other STIs: States parties are under an obligation to fulfil women's rights to equality in the context of health by promoting medical research, health education, and information campaigns on women's increased susceptibility to HIV/AIDS and other STIs. ВИЧ/СПИД и другие ИППП: Государства-участники несут обязанность производить реализацию прав женщин на равенство в контексте охраны здоровья путем поощрения медицинских исследований, медико-санитарного просвещения и информационных кампаний в том, что касает повышенной уязвимости женщин по отношению к ВИЧ/СПИДу и другим ИППП.
The legislation adopted over the past two years as part of the judicial reform process gave equal rights to defence attorneys and prosecutors, and a new law governing prosecutors was being developed that would ensure equality of representation. Согласно законодательству, принятому за последние два года в рамках судебной реформы, адвокатам защиты и прокурорам предоставлены равные права, и разрабатывается новый закон, который будет регулировать деятельность прокуроров и обеспечит равенство защиты и обвинения.
When the questions of sharing those benefits were discussed, the human rights concern was expressed in terms of "fairness" and of being "equitable and just", but not of absolute equality. При обсуждении вопросов о распределении этих благ правозащитный аспект выражался в понятиях "справедливость" и "равенство и справедливость", но при этом ничего не говорилось об абсолютном равенстве.